主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 8:14
>>
本节经文
当代译本
百姓把青蛙的尸体堆积起来,埃及全境都充满了死青蛙的腐臭气味。
新标点和合本
众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
和合本2010(神版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
圣经新译本
有人把青蛙一堆一堆积聚起来,那地就发臭了。
新標點和合本
眾人把青蛙聚攏成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
和合本2010(神版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
當代譯本
百姓把青蛙的屍體堆積起來,埃及全境都充滿了死青蛙的腐臭氣味。
聖經新譯本
有人把青蛙一堆一堆積聚起來,那地就發臭了。
呂振中譯本
人把青蛙堆積起來、一堆一堆;那地就發臭了。
文理和合譯本
人積之成堆、地因而腥臭、
文理委辦譯本
人積之成壘、腥臭遍地。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人集之成堆、地皆臭、
New International Version
They were piled into heaps, and the land reeked of them.
New International Reader's Version
The Egyptians piled them up. The land smelled very bad because of them.
English Standard Version
And they gathered them together in heaps, and the land stank.
New Living Translation
The Egyptians piled them into great heaps, and a terrible stench filled the land.
Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
New American Standard Bible
So they piled them in heaps, and the land stank.
New King James Version
They gathered them together in heaps, and the land stank.
American Standard Version
And they gathered them together in heaps; and the land stank.
Holman Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
King James Version
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
New English Translation
The Egyptians piled them in countless heaps, and the land stank.
World English Bible
They gathered them together in heaps, and the land stank.
交叉引用
约珥书 2:20
我要赶出从北方来的军队,把他们驱逐到一个干旱荒芜的地方,把他们的领头部队赶进死海,再把他们的殿后部队赶进地中海,那时他们必臭气冲天、腥味腾空,因为耶和华为你们行了大事。”
以赛亚书 34:2
因为耶和华向列国发怒,向他们的军队发烈怒。祂要毁灭他们,杀尽他们。
以西结书 39:11
“‘那一天我要把以色列境内、通往盐海东边的旅客之谷作为歌革的坟地,埋葬他和他的军队。这坟地将截断行人的去路,因此人称那地方为哈们·歌革谷。
出埃及记 7:21
河里的鱼都死了,河水臭得不能饮用。埃及遍地都是血。
出埃及记 8:24
耶和华果然这样行。密密麻麻的苍蝇飞进法老的王宫和他臣仆的家里,埃及全国都受到苍蝇的毁坏。