主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 32:14
>>
本节经文
圣经新译本
于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
新标点和合本
于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
和合本2010(上帝版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
和合本2010(神版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
当代译本
耶和华听了摩西的话,就心生怜悯,不把所说的灾祸降在百姓身上。
新標點和合本
於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
和合本2010(神版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
當代譯本
耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。
聖經新譯本
於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
呂振中譯本
於是永恆主就改變心意不降災禍,就是他說、要向他人民施行的。
文理和合譯本
耶和華乃回意、不降禍於其民、○
文理委辦譯本
耶和華聞之、悔其前言、不加禍於民。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是主悔其前言、或作轉怒回瞋不降所言之禍於己民、
New International Version
Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
New International Reader's Version
Then the Lord took pity on his people. He didn’t destroy them as he had said he would.
English Standard Version
And the Lord relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people.
New Living Translation
So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.
Christian Standard Bible
So the LORD relented concerning the disaster he had said he would bring on his people.
New American Standard Bible
So the Lord relented of the harm which He said He would do to His people.
New King James Version
So the Lord relented from the harm which He said He would do to His people.
American Standard Version
And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.
Holman Christian Standard Bible
So the Lord relented concerning the disaster He said He would bring on His people.
King James Version
And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
New English Translation
Then the LORD relented over the evil that he had said he would do to his people.
World English Bible
So Yahweh turned away from the evil which he said he would do to his people.
交叉引用
诗篇 106:45
他为他们的缘故记念他自己的约,照着他丰盛的慈爱回心转意。
约拿书 3:10
神看见他们所作的,就是悔改离开恶行,神就转意,不把所说的灾祸降在他们身上了。
撒母耳记下 24:16
当天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华就后悔降这灾祸,就对那毁灭众民的天使说:“够了,现在住手吧!”那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。
耶利米书 26:19
犹大王希西家和犹大众人可曾把他处死呢?希西家不是敬畏耶和华,求他开恩,以致耶和华回心转意,没有把他所说的灾祸降在他们身上吗?但我们现在竟自招大祸。”
约拿书 4:2
就向耶和华祷告,说:“耶和华啊!我还在本国的时候,不是这样说过吗?我知道你是有恩典有怜悯的神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱,转意不降灾祸,所以我才急忙逃往他施去。
耶利米书 18:8
如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。
耶利米书 26:13
现在,你们要改善你们所行所作的,听从耶和华你们的神的话,耶和华就必回心转意,不把所说的灾祸降给你们。
历代志上 21:15
神差派一位使者到耶路撒冷去,要毁灭那城;正要施行毁灭的时候,耶和华看见了,就后悔所要降的这灾,于是对施行毁灭的天使说:“够了!住手吧!”那时,耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。
申命记 32:26
我原想:“我要把他们分散到各处,把他们的名号都从人间除灭。”
约珥书 2:13
你们要撕裂你们的心肠,不要撕裂你们的衣服。并要归向耶和华你们的神,因为他有恩典有怜悯,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱,随时转意不降灾祸。