<< 以斯帖记 1:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 新标点和合本
    第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 当代译本
    第七天,亚哈随鲁王喝得心中畅快,就吩咐在王身边服侍的米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达和甲迦七位太监,
  • 圣经新译本
    第七日,亚哈随鲁王因饮酒心里高兴,就吩咐侍候在他面前的七个太监:米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
  • 中文标准译本
    第七天,亚哈随鲁王因酒心里高兴,就吩咐在王面前事奉的七个太监米户幔、比斯塔、哈波纳、比革塔、阿巴塔、西达尔和甲尔迦斯,
  • 新標點和合本
    第七日,亞哈隨魯王飲酒,心中快樂,就吩咐在他面前侍立的七個太監米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第七日,亞哈隨魯王飲酒,心中快樂,就吩咐在他面前侍立的七個太監米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第七日,亞哈隨魯王飲酒,心中快樂,就吩咐在他面前侍立的七個太監米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 當代譯本
    第七天,亞哈隨魯王喝得心中暢快,就吩咐在王身邊服侍的米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達和甲迦七位太監,
  • 聖經新譯本
    第七日,亞哈隨魯王因飲酒心裡高興,就吩咐侍候在他面前的七個太監:米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 呂振中譯本
    第七天亞哈隨魯王因酒而心裏高興,就吩咐伺候他面前的七個太監、米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦,
  • 中文標準譯本
    第七天,亞哈隨魯王因酒心裡高興,就吩咐在王面前事奉的七個太監米戶幔、比斯塔、哈波納、比革塔、阿巴塔、西達爾和甲爾迦斯,
  • 文理和合譯本
    屆七日、王飲酒而樂、諭御前宦豎七人、米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦、
  • 文理委辦譯本
    七日王飲酣、諭米戶曼、必士大、哈破拿、辟大、亞八大、西達、甲迦、御前宦豎七人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第七日、亞哈隨魯王飲酒半酣、諭常侍王前之宦官七人、米戶曼、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦、
  • New International Version
    On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him— Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas—
  • New International Reader's Version
    On the seventh day Xerxes was in a good mood because he had drunk a lot of wine. So he gave a command to the seven officials who served him. They were Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas.
  • English Standard Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha and Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
  • New Living Translation
    On the seventh day of the feast, when King Xerxes was in high spirits because of the wine, he told the seven eunuchs who attended him— Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas—
  • Christian Standard Bible
    On the seventh day, when the king was feeling good from the wine, Ahasuerus commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas— the seven eunuchs who personally served him—
  • New American Standard Bible
    On the seventh day, when the heart of the king was cheerful with wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
  • New King James Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
  • American Standard Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,
  • Holman Christian Standard Bible
    On the seventh day, when the king was feeling good from the wine, Ahasuerus commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas, the seven eunuchs who personally served him,
  • King James Version
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
  • New English Translation
    On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him,
  • World English Bible
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,

交叉引用

  • 士师记 16:25
    他们心里高兴的时候,就说:“叫参孙来,逗我们欢乐。”于是他们把参孙从监狱里提出来,在他们面前戏耍。他们叫他站在两根柱子中间。
  • 以斯帖记 7:9
    有一个伺候王名叫哈波拿的太监说:“看哪,哈曼还为那报告给王、救王有功的末底改做了一个五十肘高的木架,现今立在哈曼的家里。”王说:“把哈曼挂在木架上。”
  • 撒母耳记下 13:28
    押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”
  • 箴言 20:1
    酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷,凡沉溺其中的,都无智慧。
  • 传道书 7:2-4
    往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。忧愁强如喜笑,因为面带愁容,终必使心喜乐。智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
  • 以弗所书 5:18-19
    不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。要用诗篇、赞美诗、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 创世记 43:34
    约瑟把他面前的食物分给他们,但便雅悯所得的比别人多五倍。他们就喝酒,和约瑟一同畅饮。
  • 撒母耳记上 25:36-37
    亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子把这些事都告诉他,他就发心脏病快死了,僵如石头。
  • 但以理书 1:18-19
    王吩咐带他们进宫的日子到了,太监长就把他们带到尼布甲尼撒面前。王与他们谈论,在所有少年中找不到人能与但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅相比,于是他们就在王面前侍立。
  • 传道书 10:19
    摆设宴席是为欢乐。酒能使人快活,钱能叫万事应心。
  • 但以理书 1:3-5
    王吩咐太监长亚施毗拿,从以色列人的王室后裔和贵族中带进几个人来,就是没有残疾、相貌俊美、通达各样学问、知识聪明俱备、足能在王宫侍立的少年,要教他们迦勒底的文字和语言。王从自己所用的膳和所饮的酒中,派给他们每日的分量,养育他们三年,好叫他们期满以后侍立在王面前。