-
当代译本
以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深,
-
新标点和合本
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
-
和合本2010(上帝版-简体)
能够和众圣徒一同明白基督的爱是何等的长、阔、高、深,并知道这爱是超过人的知识所能测度的,为要使你们充满上帝一切的丰盛。
-
和合本2010(神版-简体)
能够和众圣徒一同明白基督的爱是何等的长、阔、高、深,并知道这爱是超过人的知识所能测度的,为要使你们充满神一切的丰盛。
-
圣经新译本
就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
-
中文标准译本
好让你们有能力与所有圣徒一起了解基督的爱是多么长、阔、高、深——
-
新標點和合本
能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿上帝一切的豐盛。
-
和合本2010(神版-繁體)
能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿神一切的豐盛。
-
當代譯本
以便能夠與眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼長闊高深,
-
聖經新譯本
就能和眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼的長闊高深,
-
呂振中譯本
便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,
-
中文標準譯本
好讓你們有能力與所有聖徒一起了解基督的愛是多麼長、闊、高、深——
-
文理和合譯本
得與諸聖徒克識其長闊高深、
-
文理委辦譯本
基督之仁愛、人不可測、願爾安仁、根深址固、則與諸聖徒共識其長闊高深、得上帝之盛以為盛焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
能與諸聖徒共識其長闊高深、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶能與諸聖共體其奧旨之廣之長之高之深;
-
New International Version
may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
-
New International Reader's Version
May you have power together with all the Lord’s holy people to understand Christ’s love. May you know how wide and long and high and deep it is.
-
English Standard Version
may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
-
New Living Translation
And may you have the power to understand, as all God’s people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.
-
Christian Standard Bible
may be able to comprehend with all the saints what is the length and width, height and depth of God’s love,
-
New American Standard Bible
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
-
New King James Version
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height—
-
American Standard Version
may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
-
Holman Christian Standard Bible
may be able to comprehend with all the saints what is the length and width, height and depth of God’s love,
-
King James Version
May be able to comprehend with all saints what[ is] the breadth, and length, and depth, and height;
-
New English Translation
you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
-
World English Bible
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,