<< Ecclesiastes 8:8 >>

本节经文

  • King James Version
    [ There is] no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither[ hath he] power in the day of death: and[ there is] no discharge in[ that] war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
  • 新标点和合本
    无人有权力掌管生命,将生命留住;也无人有权力掌管死期;这场争战,无人能免;邪恶也不能救那好行邪恶的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    没有人能掌握生命,将生命留住;也没有人有权力掌管死期。这场争战无人能免;邪恶也不能救那行邪恶的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    没有人能掌握生命,将生命留住;也没有人有权力掌管死期。这场争战无人能免;邪恶也不能救那行邪恶的人。
  • 当代译本
    无人能掌管生命,留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。
  • 圣经新译本
    没有人能支配风(“风”或译:“生命”),把它留住;没有人能控制死期;战争之时,没有人能免役;邪恶救不了行邪恶的人。
  • 中文标准译本
    没有人能掌控风把风留住;也没有人能掌管死期;战争之时,无人能免;邪恶也救不了行邪恶的人。
  • 新標點和合本
    無人有權力掌管生命,將生命留住;也無人有權力掌管死期;這場爭戰,無人能免;邪惡也不能救那好行邪惡的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。
  • 當代譯本
    無人能掌管生命,留住生命,也無人能掌管死期。無人能免於這場爭戰,邪惡也救不了作惡者。
  • 聖經新譯本
    沒有人能支配風(“風”或譯:“生命”),把它留住;沒有人能控制死期;戰爭之時,沒有人能免役;邪惡救不了行邪惡的人。
  • 呂振中譯本
    沒有人有權力掌管着生氣,將生氣留住;也沒有人有權力掌管着死的日子:戰爭上並沒有免役的事;邪惡也不能使那好行邪惡的逃脫。
  • 中文標準譯本
    沒有人能掌控風把風留住;也沒有人能掌管死期;戰爭之時,無人能免;邪惡也救不了行邪惡的人。
  • 文理和合譯本
    人無權以制生氣、亦無權以制死日、臨陳不得倖免、行惡不能自救、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無人能主生氣、使生氣永留、或作無人有權能止風使風不吹無權可施於死日、此戰場、無人得免、人之強暴、亦難救人解脫、
  • New International Version
    As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
  • New International Reader's Version
    No one can stop the wind from blowing. And no one has the power to decide when they will die. No one is let out of the army in times of war. And evil won’t let go of those who practice it.
  • English Standard Version
    No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
  • New Living Translation
    None of us can hold back our spirit from departing. None of us has the power to prevent the day of our death. There is no escaping that obligation, that dark battle. And in the face of death, wickedness will certainly not rescue the wicked.
  • Christian Standard Bible
    No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; no one is discharged during battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
  • New American Standard Bible
    No one has authority over the wind to restrain the wind, nor authority over the day of death; and there is no military discharge in the time of war, and evil will not save those who practice it.
  • New King James Version
    No one has power over the spirit to retain the spirit, And no one has power in the day of death. There is no release from that war, And wickedness will not deliver those who are given to it.
  • American Standard Version
    There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; there is no furlough in battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
  • New English Translation
    Just as no one has power over the wind to restrain it, so no one has power over the day of his death. Just as no one can be discharged during the battle, so wickedness cannot rescue the wicked.
  • World English Bible
    There is no man who has power over the spirit to contain the spirit; neither does he have power over the day of death. There is no discharge in war; neither shall wickedness deliver those who practice it.

交叉引用

  • Job 14:5
    Seeing his days[ are] determined, the number of his months[ are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • Isaiah 28:15
    Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
  • Hebrews 9:27
    And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
  • Proverbs 14:32
    The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • Psalms 89:48
    What man[ is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
  • 2 Corinthians 13 4
    For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
  • Psalms 9:17
    The wicked shall be turned into hell,[ and] all the nations that forget God.
  • Psalms 49:6-9
    They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;None[ of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:( For the redemption of their soul[ is] precious, and it ceaseth for ever:)That he should still live for ever,[ and] not see corruption.
  • Psalms 73:18-28
    Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.How are they[ brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.As a dream when[ one] awaketh;[ so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.So foolish[ was] I, and ignorant: I was[ as] a beast before thee.Nevertheless I[ am] continually with thee: thou hast holden[ me] by my right hand.Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me[ to] glory.Whom have I in heaven[ but thee]? and[ there is] none upon earth[ that] I desire beside thee.My flesh and my heart faileth:[ but] God[ is] the strength of my heart, and my portion for ever.For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.But[ it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
  • 1 Corinthians 15 43
    It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
  • Isaiah 28:18
    And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
  • Job 34:14
    If he set his heart upon man,[ if] he gather unto himself his spirit and his breath;
  • 2 Samuel 14 14
    For we must needs die, and[ are] as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect[ any] person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.
  • Psalms 52:5-7
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:Lo,[ this is] the man[ that] made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches,[ and] strengthened himself in his wickedness.
  • 2 Kings 7 15
    And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way[ was] full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.
  • Ecclesiastes 3:21
    Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
  • Deuteronomy 20:1-8
    When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots,[ and] a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God[ is] with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;For the LORD your God[ is] he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.And the officers shall speak unto the people, saying, What man[ is there] that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.And what man[ is he] that hath planted a vineyard, and hath not[ yet] eaten of it? let him[ also] go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.And what man[ is there] that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man[ is there that is] fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart faint as well as his heart.