<< 传道书 6:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝赐给人财富和尊荣,叫他拥有所渴望的一切,却使他无法享用,倒让别人享用。这是虚空,是极大的悲哀。
  • 新标点和合本
    就是人蒙神赐他资财、丰富、尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是人蒙上帝赐他财富、资产和尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是上帝使他不能享用,反被外人享用。这是虚空,也是祸患。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是人蒙神赐他财富、资产和尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神使他不能享用,反被外人享用。这是虚空,也是祸患。
  • 圣经新译本
    蒙神赐予财富、资产和荣誉的人,心里所愿的,都一无所缺,可是神使他无力享用,反而有外人来享用。这是虚空,也是祸患。
  • 中文标准译本
    人蒙神赐予财富、资产和荣耀,以致他心中所渴望的一无所缺;但神使他不能享用,反而是外人享用。这是虚空,也是极重的祸患!
  • 新標點和合本
    就是人蒙神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是人蒙上帝賜他財富、資產和尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是上帝使他不能享用,反被外人享用。這是虛空,也是禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是人蒙神賜他財富、資產和尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是神使他不能享用,反被外人享用。這是虛空,也是禍患。
  • 當代譯本
    上帝賜給人財富和尊榮,叫他擁有所渴望的一切,卻使他無法享用,倒讓別人享用。這是虛空,是極大的悲哀。
  • 聖經新譯本
    蒙神賜予財富、資產和榮譽的人,心裡所願的,都一無所缺,可是神使他無力享用,反而有外人來享用。這是虛空,也是禍患。
  • 呂振中譯本
    就是有人、上帝賜給他財富、資產、尊榮,以致他心裏所願的一無所缺;但上帝卻沒有使他有能力可以喫用,反而有外人來喫用:這是虛空,也是厲害的弊病。
  • 中文標準譯本
    人蒙神賜予富貴、資產和榮華,以致他心中所渴望的一無所缺;但神使他不能享用,反而是外人享用。這是虛空,也是極重的禍患!
  • 文理和合譯本
    有人焉、上帝賜之資財、富有尊榮、致其心之所欲、一無所缺、惟上帝使不得享、而他人享之、斯為虛空、亦為劇病、
  • 文理委辦譯本
    上帝賜人貨財、錫人尊榮、無所不有、己不敢逸、他人享之、此屬於虛、深可嘆也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人天主賜之貲財產業尊榮、心之所欲、毫無所缺、惟天主不使之能享、他人享之、此亦屬於虛、實為大患、
  • New International Version
    God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
  • New International Reader's Version
    God gives some people wealth, possessions and honor. They have everything their hearts desire. But God doesn’t let them enjoy those things. Instead, strangers enjoy them. This doesn’t have any meaning. It’s a very evil thing.
  • English Standard Version
    a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity; it is a grievous evil.
  • New Living Translation
    God gives some people great wealth and honor and everything they could ever want, but then he doesn’t give them the chance to enjoy these things. They die, and someone else, even a stranger, ends up enjoying their wealth! This is meaningless— a sickening tragedy.
  • Christian Standard Bible
    God gives a person riches, wealth, and honor so that he lacks nothing of all he desires for himself, but God does not allow him to enjoy them. Instead, a stranger will enjoy them. This is futile and a sickening tragedy.
  • New American Standard Bible
    a person to whom God has given riches, wealth, and honor, so that his soul lacks nothing of all that he desires, yet God has not given him the opportunity to enjoy these things, but a foreigner enjoys them. This is futility and a severe affliction.
  • New King James Version
    A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil affliction.
  • American Standard Version
    a man to whom God giveth riches, wealth, and honor, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but an alien eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.
  • Holman Christian Standard Bible
    God gives a man riches, wealth, and honor so that he lacks nothing of all he desires for himself, but God does not allow him to enjoy them. Instead, a stranger will enjoy them. This is futile and a sickening tragedy.
  • King James Version
    A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this[ is] vanity, and it[ is] an evil disease.
  • New English Translation
    God gives a man riches, property, and wealth so that he lacks nothing that his heart desires, yet God does not enable him to enjoy the fruit of his labor– instead, someone else enjoys it! This is fruitless and a grave misfortune.
  • World English Bible
    a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.

交叉引用

  • 传道书 5:19
    上帝不单给人财富,也叫他能吃能喝,享用自己所当得的,并在劳碌中得到快乐,这都是上帝的恩赐。
  • 诗篇 17:14
    耶和华啊,求你伸手救我脱离这些人,脱离这些只在今生有福分的世人。你使他们财宝无数。他们儿女众多,还把财富留给子孙。
  • 列王纪上 3:13
    你没有求富贵和尊荣,但我会一并赐给你,使你有生之年在列王中无人能比。
  • 诗篇 73:7
    他们胖得眼睛凸出,心中充满罪恶。
  • 约伯记 21:9-15
    他们家中平安无惧,他们不被上帝杖打。他们的公牛繁殖力强,他们的母牛从不掉胎。他们让孩童像羊群一样走到户外,尽情地欢跳。他们伴着铃鼓和竖琴歌唱,在笛声中欢喜不已。他们一生幸福,安然下到阴间。他们对上帝说,‘离开我们,我们不想学习你的道。全能者是谁,竟要我们事奉祂?向祂祷告有何益处?’
  • 路加福音 12:19-20
    那时,我就可以对自己说,“你积存这么多财产,一生享用不尽,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!”’但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”
  • 传道书 4:8
    有一个人孤孤单单,没有儿子也没有兄弟,却终身劳碌。他虽然家道丰裕,仍不满足,从未想过“我不停地劳碌,放弃一切享受,究竟是为了谁?”这也是虚空,是一种悲哀。
  • 历代志下 1:11
    上帝对所罗门说:“你既然有此心愿,不为自己求富贵、资财、尊荣、长寿,也没有求灭绝你的敌人,只求智慧和知识以治理我的子民——我交在你王权之下的百姓,
  • 申命记 28:33
    “与你们素不相识的民族必吃光你们土地的出产和劳碌所得,你们必常受欺压,
  • 传道书 5:16
    这是多么可悲啊!人怎样来,也要怎样去,为风劳碌有什么益处呢?
  • 耶利米哀歌 5:2
    我们的土地被陌生人侵占,我们的房屋落入外族人手中。
  • 传道书 4:4
    我又看见人的一切劳碌和成就原是出于争强好胜。这也是虚空,如同捕风。
  • 但以理书 5:18
    王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒,
  • 申命记 28:43
    “你们中间的外族人要日益兴旺,你们却要日渐衰微。
  • 士师记 18:10
    你们到了那里,会看见当地的居民毫无防范,那里地大物博,一无所缺。上帝已经把那地方赐给我们了。”
  • 历代志上 29:28
    大卫年纪老迈,享尽富贵尊荣后,寿终正寝。他儿子所罗门继位。
  • 何西阿书 7:9
    外族人耗尽了他的力量,他却茫然不知。他头发斑白,却浑然不觉。
  • 传道书 2:4-10
    我大动工程,为自己建造房屋,栽种葡萄园,开垦花圃园囿,种植各种果树,开凿池塘,浇灌茂林。我买了仆婢,又有生在家中的仆婢,拥有的牛羊远超过有史以来耶路撒冷的任何人。我为自己积聚金银,搜罗列王和各省的奇珍异宝,得到男女歌优及许多妃嫔——都是世人所想望的。这样,我便财势日增,享誉盛名,超过耶路撒冷历来所有的人。然而,我仍然保持智慧。凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。
  • 申命记 8:7-10
    因为祂要带你们到一个佳美之地。那里的谷中和山间流淌着条条溪流、股股清泉;那里盛产大麦、小麦、葡萄、无花果、石榴、橄榄油和蜂蜜;那里食物充足,一无所缺;那里矿产资源丰富,石头就是铁,山中可以采铜。你们吃饱喝足后,要赞美你们的上帝耶和华,因为祂赐给你们那佳美之地。
  • 诗篇 39:6
    人生不过是幻影,劳碌奔波却一场空,积蓄财富却不知谁来享用。
  • 历代志上 29:25
    耶和华使所罗门倍受以色列人尊崇,赐他君王的威严,超过在他之前的所有以色列王。