<< Ecclesiastes 4:4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I also saw that a person works hard and accomplishes a lot. But they do it only because they want what another person has. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • 新标点和合本
    我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 当代译本
    我又看见人的一切劳碌和成就原是出于争强好胜。这也是虚空,如同捕风。
  • 圣经新译本
    我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
  • 中文标准译本
    我也看到,一切的劳苦和各样工作的技能,都是出于人与邻人之间的嫉妒。这也是虚空,也是捕风!
  • 新標點和合本
    我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 當代譯本
    我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
  • 聖經新譯本
    我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。
  • 呂振中譯本
    我又看一切勞碌和各樣工作上的技巧都是人對鄰舍羨慕之表現:這也是虛空,也是捕風。
  • 中文標準譯本
    我也看到,一切的勞苦和各樣工作的技能,都是出於人與鄰人之間的嫉妒。這也是虛空,也是捕風!
  • 文理和合譯本
    我見人因勞力、及諸巧工、為鄰所嫉、斯亦虛空、乃為捕風、
  • 文理委辦譯本
    我觀世人、勞而得功、同人媢嫉、此亦捕風捉影而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我觀世人勞碌經營、皆緣彼此相妒、此亦屬於虛、皆如捕風、
  • New International Version
    And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • English Standard Version
    Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • New Living Translation
    Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless— like chasing the wind.
  • Christian Standard Bible
    I saw that all labor and all skillful work is due to one person’s jealousy of another. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a person and his neighbor. This too is futility and striving after wind.
  • New King James Version
    Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • American Standard Version
    Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    I saw that all labor and all skillful work is due to a man’s jealousy of his friend. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • King James Version
    Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This[ is] also vanity and vexation of spirit.
  • New English Translation
    Then I considered all the skillful work that is done: Surely it is nothing more than competition between one person and another. This also is profitless– like chasing the wind.
  • World English Bible
    Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

交叉引用

  • 1John 3:12
  • Ecclesiastes 1:14
    I’ve seen what is done on this earth. All of it is meaningless. It’s like chasing the wind.
  • Ecclesiastes 2:21
    A person might use wisdom, knowledge and skill to do their work. But then they have to leave everything they own to someone who hasn’t worked for it. That doesn’t have any meaning either. In fact, it isn’t fair.
  • Ecclesiastes 6:11
    The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.
  • 1 Samuel 18 8-1 Samuel 18 9
    That song made Saul very angry. It really upset him. He said to himself,“ They are saying David has killed tens of thousands of men. But they are saying I’ve killed only thousands. The only thing left for him to get is the kingdom itself.”From that time on, Saul watched David closely.
  • Ecclesiastes 2:26
    God gives wisdom, knowledge and happiness to the person who pleases him. But to a sinner he gives the task of gathering and storing up wealth. Then the sinner must hand it over to the one who pleases God. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • Genesis 4:4-8
    And Abel also brought an offering. He brought the fattest parts of some animals from his flock. They were the first animals born to their mothers. The Lord was pleased with Abel and his offering.But he wasn’t pleased with Cain and his offering. So Cain became very angry, and his face was sad.Then the Lord said to Cain,“ Why are you angry? Why are you looking so sad?Do what is right and then you will be accepted. If you don’t do what is right, sin is waiting at your door to grab you. It desires to control you. But you must rule over it.”Cain said to his brother Abel,“ Let’s go out to the field.” So they went out. There Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Ecclesiastes 4:16
    At first, all the people served him when he became king. But those who came later weren’t pleased with the way he was ruling. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • Ecclesiastes 6:9
    Being satisfied with what you have is better than always wanting more. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • 1 Samuel 18 14-1 Samuel 18 16
    In everything he did, he was very successful. That’s because the Lord was with him.When Saul saw how successful David was, he became afraid of him.But all the troops of Israel and Judah loved David. That’s because he led them in battle.
  • Genesis 37:2-11
    Here is the story of the family line of Jacob. Joseph was a young man. He was 17 years old. He was taking care of the flocks with some of his brothers. They were the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, the wives of his father Jacob. Joseph brought their father a bad report about his brothers.Israel loved Joseph more than any of his other sons. That’s because Joseph had been born to him when he was old. Israel made him a beautiful robe.Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them. So they hated Joseph. They couldn’t even speak one kind word to him.Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.He said to them,“ Listen to the dream I had.We were tying up bundles of grain out in the field. Suddenly my bundle stood up straight. Your bundles gathered around my bundle and bowed down to it.”His brothers said to him,“ Do you plan to be king over us? Will you really rule over us?” So they hated him even more because of his dream. They didn’t like what he had said.Then Joseph had another dream. He told it to his brothers.“ Listen,” he said.“ I had another dream. This time the sun and moon and 11 stars were bowing down to me.”He told his father as well as his brothers. Then his father rebuked him. He said,“ What about this dream you had? Will your mother and I and your brothers really do that? Will we really come and bow down to the ground in front of you?”His brothers were jealous of him. But his father kept the dreams in mind.
  • 1 Samuel 18 29-1 Samuel 18 30
    So Saul became even more afraid of him. As long as Saul lived, he remained David’s enemy.The Philistine commanders kept on going out to battle. Every time they did, David had more success against them than the rest of Saul’s officers. So his name became well known.
  • Proverbs 27:4
    Anger is mean, and great anger overpowers you. But who can face jealousy?
  • Matthew 27:18
    Pilate knew that the leaders wanted to get their own way. He knew this was why they had handed Jesus over to him.
  • James 4:5
    Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • Acts 7:9
    “ Jacob’s sons were jealous of their brother Joseph. So they sold him as a slave. He was taken to Egypt. But God was with him.