-
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧人的行径显出无知,对众人说,他是愚昧人。
-
新标点和合本
并且愚昧人行路显出无知,对众人说,他是愚昧人。
-
和合本2010(神版-简体)
愚昧人的行径显出无知,对众人说,他是愚昧人。
-
当代译本
愚人走路时也无知,并向众人显出他的愚昧。
-
圣经新译本
愚昧人连走路的时候,也显出无知;他对每一个人表现出他是个愚昧人(“他对每一个人表现出他是个愚昧人”或译:“他称每一个人都是愚昧的”)。
-
中文标准译本
愚笨人连走路的时候,也缺乏心智,向所有的人显出自己愚笨。
-
新標點和合本
並且愚昧人行路顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧人的行徑顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。
-
和合本2010(神版-繁體)
愚昧人的行徑顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。
-
當代譯本
愚人走路時也無知,並向眾人顯出他的愚昧。
-
聖經新譯本
愚昧人連走路的時候,也顯出無知;他對每一個人表現出他是個愚昧人(“他對每一個人表現出他是個愚昧人”或譯:“他稱每一個人都是愚昧的”)。
-
呂振中譯本
愚昧人連行路時心思也全失了;論到每一個人他都說:「那是個愚昧人」。
-
中文標準譯本
愚笨人連走路的時候,也缺乏心智,向所有的人顯出自己愚笨。
-
文理和合譯本
愚者行於途、適形其無智、乃謂眾曰、爾愚人也、
-
文理委辦譯本
愚者行於途、貢其不智之形、眾人目擊。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚者行於途時亦顯其無知、如明以告眾曰、我愚者也、○
-
New International Version
Even as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.
-
New International Reader's Version
Foolish people don’t have any sense at all. They show everyone they are foolish. They do it even when they are walking along the road.
-
English Standard Version
Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.
-
New Living Translation
You can identify fools just by the way they walk down the street!
-
Christian Standard Bible
Even when the fool walks along the road, his heart lacks sense, and he shows everyone he is a fool.
-
New American Standard Bible
Even when the fool walks along the road, his sense is lacking, and he demonstrates to everyone that he is a fool.
-
New King James Version
Even when a fool walks along the way, He lacks wisdom, And he shows everyone that he is a fool.
-
American Standard Version
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
-
Holman Christian Standard Bible
Even when the fool walks along the road, his heart lacks sense, and he shows everyone he is a fool.
-
King James Version
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth[ him], and he saith to every one[ that] he[ is] a fool.
-
New English Translation
Even when a fool walks along the road he lacks sense, and shows everyone what a fool he is.
-
World English Bible
Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.