<< 傳道書 10:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    未來之事、人難逆料、愚者嘵嘵、何裨於世。
  • 新标点和合本
    愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事;他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愚昧人多有话语。人不知将来会发生什么事,他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    愚昧人多有话语。人不知将来会发生什么事,他身后的事谁能告诉他呢?
  • 当代译本
    愚人高谈阔论,其实无人知道将来的事,人死后,谁能告诉他世间的事呢?
  • 圣经新译本
    愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
  • 中文标准译本
    愚笨人多言多语。人不知道将来发生什么事,谁能告诉他,在他之后会发生什么呢?
  • 新標點和合本
    愚昧人多有言語,人卻不知將來有甚麼事;他身後的事誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    愚昧人多有話語。人不知將來會發生甚麼事,他身後的事誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    愚昧人多有話語。人不知將來會發生甚麼事,他身後的事誰能告訴他呢?
  • 當代譯本
    愚人高談闊論,其實無人知道將來的事,人死後,誰能告訴他世間的事呢?
  • 聖經新譯本
    愚昧人多言多語。人不知道將來會有甚麼事,誰能告訴他死後會發生甚麼事呢?
  • 呂振中譯本
    愚昧人話越說越多:人實在不知道將來要怎樣;他身後的事誰能告訴他呢?
  • 中文標準譯本
    愚笨人多言多語。人不知道將來發生什麼事,誰能告訴他,在他之後會發生什麼呢?
  • 文理和合譯本
    愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愚者多言無益、將來之事、人不能知、身後之事、孰能告人、
  • New International Version
    and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
  • New International Reader's Version
    They talk too much. No one knows what lies ahead. Who can tell someone else what will happen after they are gone?
  • English Standard Version
    A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
  • New Living Translation
    they chatter on and on. No one really knows what is going to happen; no one can predict the future.
  • Christian Standard Bible
    yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
  • New American Standard Bible
    Yet the fool multiplies words. No person knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
  • New King James Version
    A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
  • American Standard Version
    A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
  • King James Version
    A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
  • New English Translation
    yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
  • World English Bible
    A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?

交叉引用

  • 箴言 15:2
    智者工語言、愚者吐妄論。
  • 傳道書 3:22
    惟我竊思、人既勤勞以得之、莫若安樂以享之、厥後之事、難以逆睹。
  • 傳道書 5:3
    多慮多夢、多言多拙。
  • 傳道書 6:12
    人生斯世、歷日無幾、如影沉西、逝世之後、不識復有何事、以是觀之、安在所謂真福。
  • 傳道書 8:7
    氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。
  • 約伯記 35:16
    爾乃啟口徒勞、語複詞重、多見其不知量也。
  • 箴言 10:19
    多言有咎、拑口為智、
  • 約伯記 34:37
  • 雅各書 4:13-14
    爾曰、或今日、或明日、將往某邑、淹留一載、貿易得利、獨是明日之事、爾且弗能知、爾命伊何、猶雲霧聚散倏忽、出沒頃刻、