<< 申命记 9:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要记得,不要忘记,你在旷野怎样惹耶和华—你的上帝发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们常常悖逆耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要记得,不要忘记,你在旷野怎样惹耶和华—你的神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们常常悖逆耶和华。
  • 当代译本
    “要牢记你们在旷野怎样触怒你们的上帝耶和华。从你们离开埃及那天到现在,你们屡屡背叛耶和华。
  • 圣经新译本
    “你要记住,不可忘记,你在旷野怎样惹耶和华你的神发怒;自从你出了埃及地的那天起,直到你们来到这地方,你们常是反抗耶和华的。
  • 新標點和合本
    你當記念不忘,你在曠野怎樣惹耶和華-你神發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們時常悖逆耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要記得,不要忘記,你在曠野怎樣惹耶和華-你的上帝發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們常常悖逆耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要記得,不要忘記,你在曠野怎樣惹耶和華-你的神發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們常常悖逆耶和華。
  • 當代譯本
    「要牢記你們在曠野怎樣觸怒你們的上帝耶和華。從你們離開埃及那天到現在,你們屢屢背叛耶和華。
  • 聖經新譯本
    “你要記住,不可忘記,你在曠野怎樣惹耶和華你的神發怒;自從你出了埃及地的那天起,直到你們來到這地方,你們常是反抗耶和華的。
  • 呂振中譯本
    你要記得,不可忘記:你在曠野怎樣惹了永恆主你的上帝的震怒;自從你出了埃及地那一天、到你們來到這地方,你們總是悖逆永恆主的。
  • 文理和合譯本
    當憶弗忘、爾在曠野、激爾上帝耶和華之怒、自出埃及至此、爾違逆耶和華、
  • 文理委辦譯本
    爾之前事、當憶弗忘、爾在曠野、干爾上帝耶和華震怒、自出埃及之日、越至於此、違逆耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當記憶不忘、爾在曠野常干主爾天主震怒、自爾出伊及之日、迄至此時、爾常違逆主、
  • New International Version
    Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord.
  • New International Reader's Version
    Here is something you must remember. Never forget it. You made the Lord your God angry in the desert. You refused to obey him from the day you left Egypt until you arrived here.
  • English Standard Version
    Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. From the day you came out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
  • New Living Translation
    “ Remember and never forget how angry you made the Lord your God out in the wilderness. From the day you left Egypt until now, you have been constantly rebelling against him.
  • Christian Standard Bible
    “ Remember and do not forget how you provoked the LORD your God in the wilderness. You have been rebelling against the LORD from the day you left the land of Egypt until you reached this place.
  • New American Standard Bible
    Remember, do not forget how you provoked the Lord your God to anger in the wilderness; from the day that you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the Lord.
  • New King James Version
    “ Remember! Do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. From the day that you departed from the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
  • American Standard Version
    Remember, forget thou not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Remember and do not forget how you provoked the Lord your God in the wilderness. You have been rebelling against the Lord from the day you left the land of Egypt until you reached this place.
  • King James Version
    Remember,[ and] forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
  • New English Translation
    Remember– don’t ever forget– how you provoked the LORD your God in the desert; from the time you left the land of Egypt until you came to this place you were constantly rebelling against him.
  • World English Bible
    Remember, and don’t forget, how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness. From the day that you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及记 14:11
    他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢? (cunps)
  • 民数记 21:5
    就怨讟神和摩西说:“你们为什么把我们从埃及领出来、使我们死在旷野呢?这里没有粮,没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。” (cunps)
  • 民数记 11:4
    他们中间的闲杂人大起贪欲的心;以色列人又哭号说:“谁给我们肉吃呢? (cunps)
  • 出埃及记 16:2
    以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言, (cunps)
  • 出埃及记 17:2
    所以与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华呢?” (cunps)
  • 民数记 25:2
    因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。 (cunps)
  • 申命记 31:27
    因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢? (cunps)
  • 民数记 20:2-5
    会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。百姓向摩西争闹说:“我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。你们为何把耶和华的会众领到这旷野、使我们和牲畜都死在这里呢?你们为何逼着我们出埃及、领我们到这坏地方呢?这地方不好撒种,也没有无花果树、葡萄树、石榴树,又没有水喝。” (cunps)
  • 以西结书 36:31
    那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。 (cunps)
  • 民数记 14:1-10
    当下,全会众大声喧嚷;那夜百姓都哭号。以色列众人向摩西、亚伦发怨言;全会众对他们说:“巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢?我们的妻子和孩子必被掳掠。我们回埃及去岂不好吗?”众人彼此说:“我们不如立一个首领回埃及去吧!”摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,对以色列全会众说:“我们所窥探、经过之地是极美之地。耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们;那地原是流奶与蜜之地。但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们!”但全会众说:“拿石头打死他们二人。”忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。 (cunps)
  • 民数记 16:1-35
    利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权!全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?”摩西听见这话就俯伏在地,对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他;他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。可拉啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。明日,在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在其上。耶和华拣选谁,谁就为圣洁。你们这利未的子孙擅自专权了!”摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听我说!以色列的神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?你和你一党的人聚集是要攻击耶和华。亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?”摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰。他们说:“我们不上去!你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗?并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!”摩西就甚发怒,对耶和华说:“求你不要享受他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。”摩西对可拉说:“明天,你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前;各人要拿一个香炉,共二百五十个,把香放在上面,到耶和华面前。你和亚伦也各拿自己的香炉。”于是他们各人拿一个香炉,盛上火,加上香,同摩西、亚伦站在会幕门前。可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。耶和华晓谕摩西、亚伦说:“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”摩西、亚伦就俯伏在地,说:“神,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”耶和华晓谕摩西说:“你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’”摩西起来,往大坍、亚比兰那里去;以色列的长老也随着他去。他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧,他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。”于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来,站在自己的帐棚门口。摩西说:“我行的这一切事本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。这些人死若与世人无异,或是他们所遭的与世人相同,就不是耶和华打发我来的。倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。”摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就开了口,把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。 (cunps)
  • 申命记 32:5-6
    这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻;有这弊病就不是他的儿女。愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父、将你买来的吗?他是制造你、建立你的。 (cunps)
  • 哥林多前书 15:9
    我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会。 (cunps)
  • 以西结书 16:61-63
    你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 诗篇 95:8-11
    你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。四十年之久,我厌烦那世代,说:“这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为!”所以,我在怒中起誓,说:“他们断不可进入我的安息!” (cunps)
  • 尼希米记 9:16-18
    “但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命;不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的神,并不丢弃他们。他们虽然铸了一只牛犊,彼此说‘这是领你出埃及的神’,因而大大惹动你的怒气; (cunps)
  • 提摩太前书 1:13-15
    我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而做的。并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。 (cunps)
  • 诗篇 78:8-72
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着神,心不诚实。以法莲的子孙带着兵器,拿着弓,临阵之日转身退后。他们不遵守神的约,不肯照他的律法行;又忘记他所行的和他显给他们奇妙的作为。他在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前施行奇事。他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。他白日用云彩,终夜用火光引导他们。他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。他们心中试探神,随自己所欲的求食物,并且妄论神说:“神在旷野岂能摆设筵席吗?他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?”所以,耶和华听见就发怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾;因为他们不信服神,不倚赖他的救恩。他却吩咐天空,又敞开天上的门,降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。各人吃大能者的食物;他赐下粮食,使他们饱足。他领东风起在天空,又用能力引了南风来。他降肉,像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,落在他们的营中,在他们住处的四面。他们吃了,而且饱足;这样就随了他们所欲的。他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。因此,他叫他们的日子全归虚空,叫他们的年岁尽属惊恐。他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求神。他们也追念神是他们的磐石,至高的神是他们的救赎主。他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们,而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!他们再三试探神,惹动以色列的圣者。他们不追念他的能力和赎他们脱离敌人的日子;他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事,把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们,把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树,又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡,在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕;海却淹没他们的仇敌。他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。他们仍旧试探、悖逆至高的神,不守他的法度,反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样;他们改变,如同翻背的弓。因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。神听见就发怒,极其憎恶以色列人。甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚;又将他的约柜交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;并将他的百姓交与刀剑,向他的产业发怒。少年人被火烧灭;处女也无喜歌。祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱;并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地;又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来,叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。 (cunps)
  • 以西结书 20:43
    你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所做的一切恶事厌恶自己。 (cunps)
  • 以弗所书 2:11
    所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。 (cunps)
  • 申命记 8:2
    你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。 (cunps)