-
新標點和合本
向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。
-
新标点和合本
向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
-
和合本2010(上帝版-简体)
向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
-
和合本2010(神版-简体)
向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
-
当代译本
但祂必毫不迟延地报应、毁灭那些恨祂的人。
-
圣经新译本
但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
-
和合本2010(神版-繁體)
向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
-
當代譯本
但祂必毫不遲延地報應、毀滅那些恨祂的人。
-
聖經新譯本
但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。
-
呂振中譯本
向恨他的人當面報應他們、殺滅他們;凡恨他的人、他總當面報應他,決不遲延。
-
文理和合譯本
惡之者、彼必報之、滅之、凡惡之者、必報弗緩、
-
文理委辦譯本
惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
-
New International Version
But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
-
New International Reader's Version
But he will pay back those who hate him. He’ll destroy them. He’ll quickly pay back those who hate him.
-
English Standard Version
and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
-
New Living Translation
But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
-
Christian Standard Bible
But he directly pays back and destroys those who hate him. He will not hesitate to pay back directly the one who hates him.
-
New American Standard Bible
but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
-
New King James Version
and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
-
American Standard Version
and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
-
Holman Christian Standard Bible
But He directly pays back and destroys those who hate Him. He will not hesitate to directly pay back the one who hates Him.
-
King James Version
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
-
New English Translation
but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
-
World English Bible
and repays those who hate him to their face, to destroy them. He will not be slack to him who hates him. He will repay him to his face.