<< Deuteronomy 6:7 >>

本节经文

  • King James Version
    And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • 新标点和合本
    也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 当代译本
    并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 圣经新译本
    你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 新標點和合本
    也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 當代譯本
    並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 呂振中譯本
    用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理和合譯本
    勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本
    黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講諭
  • New International Version
    Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation
    Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible
    And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New English Translation
    and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible
    and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:19
    And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
  • Ephesians 6:4
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
  • Deuteronomy 6:2
    That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
  • Exodus 12:26-27
    And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?That ye shall say, It[ is] the sacrifice of the LORD’S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
  • Genesis 18:19
    For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • Deuteronomy 4:9-10
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;[ Specially] the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and[ that] they may teach their children.
  • Ephesians 4:29
    Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
  • Psalms 78:4-6
    We will not hide[ them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:That the generation to come might know[ them, even] the children[ which] should be born;[ who] should arise and declare[ them] to their children:
  • Exodus 13:14-15
    And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What[ is] this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
  • Luke 6:45
    A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • 1 Peter 3 15
    But sanctify the Lord God in your hearts: and[ be] ready always to[ give] an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
  • Proverbs 10:21
    The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
  • Matthew 12:35
    A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
  • Psalms 119:46
    I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
  • Proverbs 6:22
    When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and[ when] thou awakest, it shall talk with thee.
  • Psalms 40:9-10
    I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
  • Proverbs 15:7
    The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish[ doeth] not so.
  • Malachi 3:16
    Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard[ it], and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name.
  • Proverbs 15:2
    The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
  • Colossians 4:6
    Let your speech[ be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
  • Psalms 129:8
    Neither do they which go by say, The blessing of the LORD[ be] upon you: we bless you in the name of the LORD.
  • Ruth 4:11
    And all the people that[ were] in the gate, and the elders, said,[ We are] witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:
  • Psalms 37:30
    The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
  • Ruth 2:4
    And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD[ be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.
  • Ruth 2:12
    The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.