<< 申命記 33:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於猶大,他這麼說:『耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,引導他歸回他的百姓中。他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。』
  • 新标点和合本
    “为犹大祝福说:求耶和华俯听犹大的声音,引导他归于本族;他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于犹大,他这么说:‘耶和华啊,求你垂听犹大的声音,引导他归回他的百姓中。他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于犹大,他这么说:‘耶和华啊,求你垂听犹大的声音,引导他归回他的百姓中。他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。’
  • 当代译本
    摩西祝福犹大支派说:“耶和华啊,求你听犹大的呼求,带他们回归本族,帮他们对抗仇敌,赐他们争战之力。”
  • 圣经新译本
    论到犹大,他这样说:“耶和华啊,求你垂听犹大的声音,领他归回自己的族人那里;他曾用手为自己奋斗,愿你帮助他抵挡仇敌。”
  • 新標點和合本
    為猶大祝福說:求耶和華俯聽猶大的聲音,引導他歸於本族;他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於猶大,他這麼說:『耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,引導他歸回他的百姓中。他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。』
  • 當代譯本
    摩西祝福猶大支派說:「耶和華啊,求你聽猶大的呼求,帶他們回歸本族,幫他們對抗仇敵,賜他們爭戰之力。」
  • 聖經新譯本
    論到猶大,他這樣說:“耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,領他歸回自己的族人那裡;他曾用手為自己奮鬥,願你幫助他抵擋仇敵。”
  • 呂振中譯本
    論猶大、是這樣說的:『永恆主啊,求你聽猶大的聲音,領他歸他的族人。他曾伸手為這事奮鬥;願你幫助他抵擋敵人。』
  • 文理和合譯本
    論猶大則曰、耶和華歟、俯聽猶大之呼籲、導歸故族、彼以手為己搏戰、爾必助之攻敵、○
  • 文理委辦譯本
    其論猶大則曰、猶大既籲呼、願耶和華垂聽、使歸故族、賜以能力、而無不足、使其攻敵、而為輔翼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論猶大則曰、求主俯聽猶大之呼籲、導之歸於其民、使其手能為己戰、助之能禦其敵、○
  • New International Version
    And this he said about Judah:“ Hear, Lord, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!”
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Judah.“ Lord, listen to Judah cry out. Bring him to his people. By his own power he stands up for himself. Lord, help him fight against his enemies!”
  • English Standard Version
    And this he said of Judah:“ Hear, O Lord, the voice of Judah, and bring him in to his people. With your hands contend for him, and be a help against his adversaries.”
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Judah:“ O Lord, hear the cry of Judah and bring them together as a people. Give them strength to defend their cause; help them against their enemies!”
  • Christian Standard Bible
    He said this about Judah: LORD, hear Judah’s cry and bring him to his people. He fights for his cause with his own hands, but may you be a help against his foes.
  • New American Standard Bible
    And this was regarding Judah; so he said:“ Hear, Lord, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries.”
  • New King James Version
    And this he said of Judah:“ Hear, Lord, the voice of Judah, And bring him to his people; Let his hands be sufficient for him, And may You be a help against his enemies.”
  • American Standard Version
    And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said this about Judah: Lord, hear Judah’s cry and bring him to his people. He fights for his cause with his own hands, but may You be a help against his foes.
  • King James Version
    And this[ is the blessing] of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help[ to him] from his enemies.
  • New English Translation
    And this is the blessing to Judah. He said, Listen, O LORD, to Judah’s voice, and bring him to his people. May his power be great, and may you help him against his foes.
  • World English Bible
    This is for Judah. He said,“ Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries.”

交叉引用

  • 創世記 49:8-12
    猶大啊,你的兄弟必讚美你,你的手必掐住仇敵的頸項,你父親的兒子要向你下拜。猶大是隻小獅子;我兒啊,你捕獲了獵物就上去。他蹲伏,他躺臥,如公獅,又如母獅,誰敢惹他呢?權杖必不離猶大,統治者的杖必不離他兩腳之間,直等細羅來到,萬民都要歸順他。猶大把小驢拴在葡萄樹上,把驢駒拴在佳美的葡萄樹上。他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗長袍。他的眼睛比酒紅潤,他的牙齒比奶潔白。
  • 以賽亞書 9:17
    所以,主不喜愛他們的青年,也不憐憫他們的孤兒和寡婦;因為他們都是褻瀆的,行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;他的手依然伸出。
  • 撒母耳記下 7:9-12
    你無論往哪裏去,我都與你同在,剪除你所有的仇敵。我必使你得大名,好像世上偉人的名一樣。我必為我百姓以色列選定一個地方,栽植他們,使他們住自己的地方,不再受攪擾;兇惡之子也不像從前那樣苦待他們,並不像我命令士師治理我百姓以色列的日子。我必使你平靜,不受任何仇敵攪擾,並且耶和華應許你,耶和華必為你建立家室。當你壽數滿足、與你祖先同睡的時候,我必使你身所生的後裔接續你;我也必堅定他的國。
  • 啟示錄 19:13-16
    他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「神之道」。眾天軍都騎着白馬,穿着又白又潔淨的細麻衣跟隨他。有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄他們,並且要踹全能神烈怒的醡酒池。在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 士師記 1:1-7
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻打迦南人,與他們爭戰呢?」耶和華說:「猶大要先上去。看哪,我已將那地交在他手中。」猶大對他哥哥西緬說:「請你同我上到我抽籤所得之地,與迦南人爭戰;我也同你去你抽籤所得之地。」於是西緬與他同去。猶大就上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人。他們在比色遇見亞多尼‧比色,與他爭戰,擊敗了迦南人和比利洗人。亞多尼‧比色逃跑,他們追趕他,捉住他,砍斷他大拇指和大腳趾。亞多尼‧比色說:「從前有七十個王,大拇指和大腳趾都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在神照着我所做的報應我了。」他們把亞多尼‧比色帶到耶路撒冷,他就死在那裏。
  • 歷代志上 12:22
    那時天天有人來幫助大衛,以致成了強大的軍隊,如神的軍隊一樣。
  • 路加福音 19:27
    至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
  • 詩篇 11:1-7
    我投靠耶和華;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。根基若毀壞,義人還能做甚麼呢?」耶和華在他的聖殿裏,耶和華在天上的寶座上;他的眼睛察看,他的眼目察驗世人。耶和華考驗義人;惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。他要向惡人密佈羅網,烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。因為耶和華是公義的,他喜愛義行,正直人必得見他的面。
  • 詩篇 78:68
    卻揀選猶大支派,揀選他所喜愛的錫安山;
  • 哥林多前書 15:25
    因為基督必須掌權,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 詩篇 146:5
    以雅各的神為幫助、仰望耶和華-他神的,這人有福了!
  • 詩篇 20:2
    願他從聖所救助你,從錫安堅固你,
  • 撒母耳記下 5:19
    大衛求問耶和華說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華對大衛說:「你可以上去,我必將非利士人交在你手裏。」
  • 詩篇 78:70
    他揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來,
  • 撒母耳記下 5:1
    以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆的以法他啊,你在猶大諸城中雖小,將來必有一位從你那裏出來,在以色列中為我作掌權者;他的根源自亙古,從太初就有。
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」
  • 撒母耳記下 3:1
    掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛,掃羅家卻日見衰弱。
  • 希伯來書 7:14
    很明顯地,我們的主是從猶大出來的;但關於這支派,摩西並沒有提到祭司。
  • 詩篇 110:1-2
    耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。」耶和華必使你從錫安伸出你能力的權杖;你務要在仇敵中掌權。
  • 詩篇 21:8
    你的手要搜出所有的仇敵,你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 詩篇 21:1
    耶和華啊,王必因你的能力歡喜;因你的救恩,他的快樂何其大!
  • 撒母耳記下 5:24
    你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速前去,因為那時耶和華已經出去,在你前頭攻打非利士人的軍隊了。」
  • 歷代志下 17:12-19
    約沙法日漸強大,他在猶大建造堡壘和儲貨城。他在猶大城鎮中有許多工程,在耶路撒冷又有戰士,就是大能的勇士。他們按着父家的數目如下:猶大族的千夫長以押拿為首,率領三十萬大能的勇士;其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他是一個自願奉獻給耶和華的人,率領二十萬大能的勇士。便雅憫族有大能的勇士以利雅大,率領二十萬拿弓箭和盾牌的人;其次是約薩拔,率領十八萬預備打仗的人。這些都是伺候王的,還有王在全猶大的堅固城所安置的不在其內。
  • 啟示錄 20:10-15
    那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。