<< 申命記 32:42 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我矢飲血、我刃食肉、其血即見虜被殺之血、其肉即勁敵渠魁之肉。
  • 新标点和合本
    我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使我的箭饮血而醉,就是被杀被掳之人的血;我的刀也要吃肉,就是仇敌披发头颅的肉。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使我的箭饮血而醉,就是被杀被掳之人的血;我的刀也要吃肉,就是仇敌披发头颅的肉。’
  • 当代译本
    我要使我的箭饱饮鲜血,被杀被掳之人的血;我的剑要吞噬人肉,敌人将领的肉。’
  • 圣经新译本
    我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀的人和被掳的人的血;我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
  • 新標點和合本
    我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺被擄之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敵中首領之頭的肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使我的箭飲血而醉,就是被殺被擄之人的血;我的刀也要吃肉,就是仇敵披髮頭顱的肉。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使我的箭飲血而醉,就是被殺被擄之人的血;我的刀也要吃肉,就是仇敵披髮頭顱的肉。』
  • 當代譯本
    我要使我的箭飽飲鮮血,被殺被擄之人的血;我的劍要吞噬人肉,敵人將領的肉。』
  • 聖經新譯本
    我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺的人和被擄的人的血;我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
  • 呂振中譯本
    我必讓我的箭醉飲鮮血、就是被刺死者和俘虜的血;我的刀必喫肉,喫仇敵的長毛頭目。」
  • 文理和合譯本
    必使我矢醉於血、我刃吞厥肉、即被虜見殺者之血、敵魁頭顱之肉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我使我矢飲血沈醉、使我之刀得肉餐食、飲見擄被殺者之血、食敵軍元帥頭之肉、
  • New International Version
    I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
  • New International Reader's Version
    I will make my arrows drip with blood. My sword will destroy people. It will kill some. It will even kill prisoners. It will cut off the heads of enemy leaders.”
  • English Standard Version
    I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh— with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’
  • New Living Translation
    I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh— the blood of the slaughtered and the captives, and the heads of the enemy leaders.”’
  • Christian Standard Bible
    I will make my arrows drunk with blood while my sword devours flesh— the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
  • New American Standard Bible
    I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long haired leaders of the enemy.’
  • New King James Version
    I will make My arrows drunk with blood, And My sword shall devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.”’
  • American Standard Version
    I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall devour flesh; With the blood of the slain and the captives, From the head of the leaders of the enemy.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make My arrows drunk with blood while My sword devours flesh— the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
  • King James Version
    I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh;[ and that] with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
  • New English Translation
    I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh– the blood of the slaughtered and captured, the chief of the enemy’s leaders!’”
  • World English Bible
    I will make my arrows drunk with blood. My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives, from the head of the leaders of the enemy.”

交叉引用

  • 申命記 32:23
    我降災非一、盡發弧矢、
  • 耶利米書 46:10
    先知曰、今日萬有之主耶和華降災於敵、雪其夙忿、使之被戮於鋒刃、飲血若醉、蓋萬有之主耶和華在於北方、百辣河濱、大行誅殛。
  • 以西結書 35:6-8
    故我耶和華指己而誓、爾既以殺人為悅、余必追襲、殲爾務盡、使西耳山岡、變為沙礫之場、往來之眾、俱遭翦滅、亡於刃者、不可勝數、山谷河濱、尸相枕藉、
  • 以西結書 38:21-22
    主耶和華曰、我在山岡、必使刃至、殺戮角眾、使自相攻擊、蹈鋒刃、罹疫癘、降霪雨、下大雹、硫磺騰燄、厥火炎炎、罰角之軍旅眾庶、
  • 以賽亞書 34:6-8
    我耶和華之刀、飲血食膏、有若羔羊山羊之血、牡綿羊之膋、蓋我於破斯喇、以東地、大行誅殛、如屠牲畜、野兕牛犢、俱必喪亡、於是血流膏潰、遍潤其地、土壤因以膏腴、我為郇邑、報仇洩憤、正在斯時、
  • 耶利米書 16:10
    爾以是告民、如詰爾云、我之上帝耶和華、我犯何罪、我蹈何愆、致耶和華降此鞠凶、
  • 約伯記 13:24
    奚可遐棄我若寇讎哉。
  • 耶利米書 46:14
    當告埃及人、播揚斯言於蜜奪、挪弗、答比匿、云、當預為備、屹立不動、四周之民、亡於鋒刃。
  • 耶利米書 30:14
    雖有良朋、棄爾弗顧、因爾眾愆尤屢蹈、故我加爾以重傷、罹爾以嚴酷。
  • 詩篇 45:5
    爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、
  • 耶利米哀歌 2:5
    主視民若敵、吞噬以色列兮、毀其宮室、墮其城垣、使猶大民憂愁靡已兮。
  • 詩篇 68:23
    使爾足履其血、俾犬食之兮。