<< 申命記 32:38 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    彼享所祭之膏、彼飲所奠之酒、曷使起而援手、為爾作逋逃之藪乎。
  • 新标点和合本
    就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?他可以兴起帮助你们,护卫你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吃了他们祭牲脂肪的,喝了他们浇酒祭之酒的,叫那些神明站出来帮助你们,作为你们的保障吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    吃了他们祭牲脂肪的,喝了他们浇酒祭之酒的,叫那些神明站出来帮助你们,作为你们的保障吧!
  • 当代译本
    它们吃你们祭牲的脂肪,喝你们的奠酒。让它们起来帮助你们,庇护你们吧!
  • 圣经新译本
    就是向来吃他们祭牲脂肪的,喝他们奠祭之酒的神在哪里呢?让他们兴起来帮助你们吧,愿他们保护你们吧!
  • 新標點和合本
    就是向來吃他們祭牲的脂油,喝他們奠祭之酒的,在哪裏呢?他可以興起幫助你們,護衛你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    吃了他們祭牲脂肪的,喝了他們澆酒祭之酒的,叫那些神明站出來幫助你們,作為你們的保障吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    吃了他們祭牲脂肪的,喝了他們澆酒祭之酒的,叫那些神明站出來幫助你們,作為你們的保障吧!
  • 當代譯本
    它們吃你們祭牲的脂肪,喝你們的奠酒。讓它們起來幫助你們,庇護你們吧!
  • 聖經新譯本
    就是向來吃他們祭牲脂肪的,喝他們奠祭之酒的神在哪裡呢?讓他們興起來幫助你們吧,願他們保護你們吧!
  • 呂振中譯本
    那些向來喫他們祭牲的脂肪、喝他們奠祭之酒的神在哪裏呢?讓他們興起來幫助你們吧!願他們護衛你們吧!
  • 文理和合譯本
    饗爾祭牲之脂、飲爾灌祭之酒者、其起而助爾護爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素饗其犧牲之脂、又飲其所奠之酒、何不起而拯救、何不護衛爾曹、
  • New International Version
    the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
  • New International Reader's Version
    Where are the gods who ate the fat of their sacrifices? Where are the gods who drank the wine of their drink offerings? Let those gods rise up to help you! Let them keep you safe!
  • English Standard Version
    who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you; let them be your protection!
  • New Living Translation
    Where now are those gods, who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their offerings? Let those gods arise and help you! Let them provide you with shelter!
  • Christian Standard Bible
    Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be a shelter for you.
  • New American Standard Bible
    Those who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection!
  • New King James Version
    Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise and help you, And be your refuge.
  • American Standard Version
    Which did eat the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink- offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be a shelter for you.
  • King James Version
    Which did eat the fat of their sacrifices,[ and] drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you,[ and] be your protection.
  • New English Translation
    who ate the best of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? Let them rise and help you; let them be your refuge!
  • World English Bible
    which ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you! Let them be your protection.

交叉引用

  • 西番雅書 2:11
    我耶和華有威可畏、洲島居民、俱必隨在奉事、昔天下有崇敬他上帝者、我後必使之絕祀、
  • 利未記 21:21
    凡祭司亞倫之族、體有不備者、勿近我前、以獻燔祭、享厥上帝。
  • 士師記 10:14
    爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
  • 詩篇 50:13
    我豈食牛肉、豈飲羊血、
  • 以西結書 16:18-19
    覆之以繡衣、以我之膏油、及芬芳之品、置於其前、以我賜爾養生之麵、及油與蜜、陳於其前、以為芬馥、誠有斯事、我耶和華已言之矣。
  • 何西阿書 2:8
    彼不知所得之五穀酒油金銀、皆我所畀、彼反獻於巴力、