<< 申命记 32:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们犹如来自所多玛、长在蛾摩拉的葡萄树,结的葡萄粒粒有毒,串串苦涩;
  • 新标点和合本
    他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,是蛾摩拉田园所长的;他们的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 和合本2010(神版)
    他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,是蛾摩拉田园所长的;他们的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 圣经新译本
    因为他们的葡萄树,是所多玛的葡萄树所出的,是蛾摩拉的田地所生的;他们的葡萄是毒葡萄,每一挂都是苦的。
  • 新標點和合本
    他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,蛾摩拉田園所生的;他們的葡萄是毒葡萄,全掛都是苦的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,是蛾摩拉田園所長的;他們的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 和合本2010(神版)
    他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹,是蛾摩拉田園所長的;他們的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
  • 當代譯本
    他們猶如來自所多瑪、長在蛾摩拉的葡萄樹,結的葡萄粒粒有毒,串串苦澀;
  • 聖經新譯本
    因為他們的葡萄樹,是所多瑪的葡萄樹所出的,是蛾摩拉的田地所生的;他們的葡萄是毒葡萄,每一掛都是苦的。
  • 呂振中譯本
    因為他們的葡萄樹是所多瑪的葡萄樹傳的,是蛾摩拉的田園出的;他們的葡萄是毒的葡萄,他們那一掛一掛都是苦的。
  • 文理和合譯本
    其葡萄樹屬所多瑪、產自蛾摩拉田、其果如膽、其穗甚苦、
  • 文理委辦譯本
    其葡萄樹屬所多馬、由蛾摩拉埔而來、所結之實甚毒、纍然而垂者甚苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其葡萄樹屬所多瑪、由俄摩拉田園所產、其葡萄乃毒葡萄、纍然而垂者甚苦、
  • New International Version
    Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.
  • New International Reader's Version
    Their vine comes from the vines of Sodom. It comes from the vineyards of Gomorrah. Their grapes are filled with poison. Their bunches of grapes taste bitter.
  • English Standard Version
    For their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of poison; their clusters are bitter;
  • New Living Translation
    Their vine grows from the vine of Sodom, from the vineyards of Gomorrah. Their grapes are poison, and their clusters are bitter.
  • Christian Standard Bible
    For their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
  • New American Standard Bible
    For their vine is from the vine of Sodom, And from the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of poison, Their clusters, bitter.
  • New King James Version
    For their vine is of the vine of Sodom And of the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter.
  • American Standard Version
    For their vine is of the vine of Sodom, And of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter:
  • Holman Christian Standard Bible
    For their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
  • King James Version
    For their vine[ is] of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes[ are] grapes of gall, their clusters[ are] bitter:
  • New English Translation
    For their vine is from the stock of Sodom, and from the fields of Gomorrah. Their grapes contain venom, their clusters of grapes are bitter.
  • World English Bible
    For their vine is of the vine of Sodom, of the fields of Gomorrah. Their grapes are poison grapes. Their clusters are bitter.

交叉引用

  • 申命记 29:18
    你们中间,不论男人或女人,家族或支派,切不可有人背弃我们的上帝耶和华,去祭拜列国的神明,免得你们中间有残根长出苦毒的果实,
  • 以赛亚书 1:10
    你们这些“所多玛”的首领啊,要聆听耶和华的话!你们这些“蛾摩拉”的百姓啊,要侧耳听我们上帝的训诲!
  • 以西结书 16:45-51
    你和你母亲及姊妹如出一辙,都厌弃自己的丈夫和儿女。你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。你姐姐是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面。你妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。你不仅追随她们可憎的行径,还很快超过了她们。我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。看啊,你妹妹所多玛和她的女儿们傲慢狂妄,安逸饱足,对穷困的人漠不关心。她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。撒玛利亚的罪还不及你的一半,你做的事比她们做的更可憎,以致与你相比,你的姊妹倒显得公义了。
  • 以赛亚书 5:4
    我不遗余力地料理葡萄园,希望得到好葡萄,为什么得到的只是坏葡萄呢?
  • 马太福音 11:24
    所以我告诉你们,在审判之日,你们将比所多玛受更重的刑罚!”
  • 希伯来书 12:15
    你们要谨慎,以免有人失去上帝的恩典,长出苦毒的根扰乱你们,玷污众人。
  • 耶利米哀歌 4:6
    虽然无人攻击,所多玛却在顷刻之间倾覆。我子民比所多玛受到的惩罚更重。
  • 耶利米书 2:21
    你原本是我栽种的上等葡萄树,是最好的品种。你怎么自甘堕落,变成了野葡萄?