-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故主震怒斯地、以此書所載之諸禍禍或作詛降之、
-
新标点和合本
所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅都降在这地上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切诅咒都降在这地上。
-
和合本2010(神版-简体)
所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切诅咒都降在这地上。
-
当代译本
因此,耶和华向这片土地发怒,把这书上的一切咒诅都降在这里。
-
圣经新译本
所以耶和华向这地大发烈怒,把这书上所写的一切咒诅都降在这地上;
-
新標點和合本
所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切詛咒都降在這地上。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切詛咒都降在這地上。
-
當代譯本
因此,耶和華向這片土地發怒,把這書上的一切咒詛都降在這裡。
-
聖經新譯本
所以耶和華向這地大發烈怒,把這書上所寫的一切咒詛都降在這地上;
-
呂振中譯本
因此永恆主向這地發怒,將這書上所寫的一切咒詛都帶到這地來;
-
文理和合譯本
故耶和華震怒斯土、以書所載之詛加之、
-
文理委辦譯本
故震怒斯民、以書所載之咒詛、加乎其身。
-
New International Version
Therefore the Lord’s anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.
-
New International Reader's Version
So the Lord became very angry with this land. He brought on it all the curses written down in this book.
-
English Standard Version
Therefore the anger of the Lord was kindled against this land, bringing upon it all the curses written in this book,
-
New Living Translation
That is why the Lord’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.
-
Christian Standard Bible
Therefore the LORD’s anger burned against this land, and he brought every curse written in this book on it.
-
New American Standard Bible
Therefore, the anger of the Lord burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book;
-
New King James Version
Then the anger of the Lord was aroused against this land, to bring on it every curse that is written in this book.
-
American Standard Version
therefore the anger of Jehovah was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book;
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore the Lord’s anger burned against this land, and He brought every curse written in this book on it.
-
King James Version
And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
-
New English Translation
That is why the LORD’s anger erupted against this land, bringing on it all the curses written in this scroll.
-
World English Bible
Therefore Yahweh’s anger burned against this land, to bring on it all the curses that are written in this book.