主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 23:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
營外必有一所、以便溲溺、
新标点和合本
“你在营外也该定出一个地方作为便所。
和合本2010(上帝版-简体)
“你要在营外划定一个地方,你可以出去在那里方便。
和合本2010(神版-简体)
“你要在营外划定一个地方,你可以出去在那里方便。
当代译本
要在营外指定一个地方作方便之处。
圣经新译本
你在营外要有厕所,你可以出到那里去便溺。
新標點和合本
「你在營外也該定出一個地方作為便所。
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要在營外劃定一個地方,你可以出去在那裏方便。
和合本2010(神版-繁體)
「你要在營外劃定一個地方,你可以出去在那裏方便。
當代譯本
要在營外指定一個地方作方便之處。
聖經新譯本
你在營外要有廁所,你可以出到那裡去便溺。
呂振中譯本
在營外你該有解手的地方,你可以到那裏去出恭。
文理和合譯本
營外必有一所、
施約瑟淺文理新舊約聖經
營外當有一厠所、
New International Version
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
New International Reader's Version
Choose a place outside the camp where you can go to the toilet.
English Standard Version
“ You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it.
New Living Translation
“ You must have a designated area outside the camp where you can go to relieve yourself.
Christian Standard Bible
You are to have a place outside the camp and go there to relieve yourself.
New American Standard Bible
“ You shall also have a place allocated outside the camp, so that you may go out there to relieve yourself,
New King James Version
“ Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
American Standard Version
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
Holman Christian Standard Bible
You must have a place outside the camp and go there to relieve yourself.
King James Version
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
New English Translation
You are to have a place outside the camp to serve as a latrine.
World English Bible
You shall have a place also outside of the camp where you go relieve yourself.
交叉引用
结果为空