<< Deuteronomy 20:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    And what man is there who is betrothed to a woman and has not married her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man marry her.’
  • 新标点和合本
    谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁与女子订了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他阵亡,别人去娶。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    谁与女子订了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他阵亡,别人去娶。’
  • 当代译本
    谁订了亲还没有迎娶?他可以回家去,以免他阵亡了,别人娶他的未婚妻。’
  • 圣经新译本
    谁与女子订了婚,还没有迎娶的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去娶了她。’
  • 新標點和合本
    誰聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去娶。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰與女子訂了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他陣亡,別人去娶。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰與女子訂了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他陣亡,別人去娶。』
  • 當代譯本
    誰訂了親還沒有迎娶?他可以回家去,以免他陣亡了,別人娶他的未婚妻。』
  • 聖經新譯本
    誰與女子訂了婚,還沒有迎娶的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去娶了她。’
  • 呂振中譯本
    有甚麼人聘定了妻,還沒迎娶的?他可以回家去,恐怕他死在戰場上,而別人去娶她。」
  • 文理和合譯本
    聘妻未娶者可歸、免亡於陳、而他人娶之、
  • 文理委辦譯本
    有人聘妻、猶未娶之、則必旋歸、恐沒於戰、而他人娶之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰聘妻尚未娶之、可去而歸家、恐亡於戰而他人娶之、
  • New International Version
    Has anyone become pledged to a woman and not married her? Let him go home, or he may die in battle and someone else marry her.”
  • New International Reader's Version
    Has anyone promised to be married to a woman but hasn’t done it yet? Let him go home. If he doesn’t, he might die in battle. Then someone else will marry her.”
  • English Standard Version
    And is there any man who has betrothed a wife and has not taken her? Let him go back to his house, lest he die in the battle and another man take her.’
  • New Living Translation
    Has anyone here just become engaged to a woman but not yet married her? Well, you may go home and get married! You might die in the battle, and someone else would marry her.’
  • Christian Standard Bible
    Has any man become engaged to a woman and not married her? Let him leave and return home. Otherwise he may die in battle and another man marry her.’
  • New American Standard Bible
    And who is the man that is betrothed to a woman and has not married her? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would marry her.’
  • American Standard Version
    And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
  • Holman Christian Standard Bible
    Has any man become engaged to a woman and not married her? Let him leave and return home. Otherwise he may die in battle and another man marry her.’
  • King James Version
    And what man[ is there] that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
  • New English Translation
    Or who among you has become engaged to a woman but has not married her? He may go home, lest he die in battle and someone else marry her.”
  • World English Bible
    What man is there who has pledged to be married to a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.”

交叉引用

  • Deuteronomy 24:5
    “ When a man has taken a new wife, he shall not go out to war or be charged with any business; he shall be free at home one year, and bring happiness to his wife whom he has taken.
  • Deuteronomy 28:30
    “ You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not gather its grapes.
  • Matthew 1:18
    Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
  • Deuteronomy 22:23-25
    “ If a young woman who is a virgin is betrothed to a husband, and a man finds her in the city and lies with her,then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he humbled his neighbor’s wife; so you shall put away the evil from among you.“ But if a man finds a betrothed young woman in the countryside, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
  • Luke 14:18-20
    But they all with one accord began to make excuses. The first said to him,‘ I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’And another said,‘ I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’Still another said,‘ I have married a wife, and therefore I cannot come.’
  • 2 Timothy 2 4
    No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.