主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
但以理書 4:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
至上上帝、行異跡奇事、施於我躬我欲述之、
新标点和合本
我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
和合本2010(上帝版-简体)
我乐意宣扬至高上帝向我所行的神迹奇事。
和合本2010(神版-简体)
我乐意宣扬至高神向我所行的神迹奇事。
当代译本
我乐意向你们述说至高的上帝对我所行的神迹奇事。
圣经新译本
我乐意把至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
中文标准译本
我很高兴能把至高神向我所行的神迹奇事讲明出来——
新標點和合本
我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
我樂意宣揚至高上帝向我所行的神蹟奇事。
和合本2010(神版-繁體)
我樂意宣揚至高神向我所行的神蹟奇事。
當代譯本
我樂意向你們述說至高的上帝對我所行的神蹟奇事。
聖經新譯本
我樂意把至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
呂振中譯本
至高上帝向我所行的神迹奇事、我樂意宣揚出來。
中文標準譯本
我很高興能把至高神向我所行的神蹟奇事講明出來——
文理和合譯本
至上上帝於我所行之神蹟奇事、我以宣之為善、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至上之天主、所施於我之異跡奇事、我樂以宣之、
New International Version
It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.
New International Reader's Version
I am pleased to tell you what has happened. The Most High God has done miraculous signs and wonders for me.
English Standard Version
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.
New Living Translation
“ I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.
Christian Standard Bible
I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.
New American Standard Bible
I am pleased to declare the signs and miracles that the Most High God has done for me.
New King James Version
I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
American Standard Version
It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.
Holman Christian Standard Bible
I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.
King James Version
I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
New English Translation
I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.
World English Bible
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.
交叉引用
但以理書 3:26
王近洪爐之側、曰、沙得臘、米煞、亞伯尼坷、至上上帝之僕、當出、於是三人俱從火出、
詩篇 66:16
寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、
詩篇 71:18
今我年邁、皓然白首、毋我遐棄、我將以爾能力、訓誨斯世、爰及後人兮、
使徒行傳 22:3-16
保羅曰、我誠猶太人、生於基利家大數、長於此邑、為迦馬列門下、勤學祖宗之律、為上帝而銳志、如今日爾眾然、曾窘逐斯道之人、欲死之、無論男女、繫解於獄、祭司與諸長老、可為我證、我受其遺兄弟書、往大馬色、繫累在彼之人、曳至耶路撒冷受刑、行近大馬色、時約日中、忽天有大光、環照我、我即仆地、聞聲謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、曰、子為誰、曰、我乃爾所窘逐拿撒勒耶穌也、同在者見光而懼、不聞語我之聲、我曰、主欲我何為、曰、起、往大馬色、將以當行者示爾、緣光之耀、目不見、偕我者援吾手、至大馬色、有名亞拿尼亞者、守法敬虔、為同邑猶太人所稱、就我立而言曰、兄弟掃羅、可復見、遂得見、曰我列祖之上帝選爾、以知其旨、見義者、而聞其口語、使爾以所見所聞證於眾、今何可緩乎、起受洗、滌爾罪、籲主名、
詩篇 92:1-2
至上之主耶和華兮、頌禱爾、謳歌爾、盡美盡善兮、清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾真實兮、
詩篇 51:14
我救主上帝兮、殺人之罪、爾其宥予、則我謳歌、頌爾仁慈兮、
約書亞記 7:19
約書亞告亞干曰、吾子宜尊耶和華、以色列之上帝、任過於其前、以所行告我、勿隱。
使徒行傳 26:9-16
昔我於拿撒勒耶穌名、以為當多方攻之、在耶路撒冷、我果行是、既藉祭司諸長權、囚諸聖徒觀其見殺、我謂應爾、屢刑諸會堂、強使毀耶穌、攻之益狂、窘逐至外邑、後藉祭司諸長權、奉命往大馬色、王乎、時當正午、道中忽見自天有光、燦耀於日、環照我與同行者、眾皆仆地、我聞聲、以希伯來方言、謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸莿難矣、我曰、子為誰、曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、爾起立、我顯與爾、選爾為執事、可以爾所見、及將示爾之事為證、