-
文理委辦譯本
使以東之遺民、及奉我名之異邦人、俱歸我民、我耶和華言之、必行之、
-
新标点和合本
使以色列人得以东所余剩的和所有称为我名下的国。”此乃行这事的耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
使以色列人接管以东所剩余的和所有称为我名下的国。这是耶和华说的,他要行这事。
-
和合本2010(神版-简体)
使以色列人接管以东所剩余的和所有称为我名下的国。这是耶和华说的,他要行这事。
-
当代译本
这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。这是要成就这事的耶和华说的。”
-
圣经新译本
好使他们获得以东所余剩的,以及所有称为我名下的国。”这是行这些事的耶和华的宣告。
-
新標點和合本
使以色列人得以東所餘剩的和所有稱為我名下的國。此乃行這事的耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使以色列人接管以東所剩餘的和所有稱為我名下的國。這是耶和華說的,他要行這事。
-
和合本2010(神版-繁體)
使以色列人接管以東所剩餘的和所有稱為我名下的國。這是耶和華說的,他要行這事。
-
當代譯本
這樣,以色列人必擁有以東所剩的和所有屬於我名下的國家。這是要成就這事的耶和華說的。」
-
聖經新譯本
好使他們獲得以東所餘剩的,以及所有稱為我名下的國。”這是行這些事的耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
使以色列人擁有以東所餘剩的,和所有稱為我名下的國』:這是行這事的永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使以東遺民、及稱為歸我名之異邦人、俱為彼彼即大衛家所得、此乃行是事之主所言、
-
New International Version
so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name,” declares the Lord, who will do these things.
-
New International Reader's Version
Then my people will take control of those who are left alive in Edom. They will also possess all the nations that belong to me,” announces the Lord. He will do all these things.
-
English Standard Version
that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by my name,” declares the Lord who does this.
-
New Living Translation
And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine.” The Lord has spoken, and he will do these things.
-
Christian Standard Bible
so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name— this is the declaration of the LORD; he will do this.
-
New American Standard Bible
So that they may possess the remnant of Edom And all the nations who are called by My name,” Declares the Lord who does this.
-
New King James Version
That they may possess the remnant of Edom, And all the Gentiles who are called by My name,” Says the Lord who does this thing.
-
American Standard Version
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
-
Holman Christian Standard Bible
so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that are called by My name— this is the Lord’s declaration— He will do this.
-
King James Version
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
-
New English Translation
As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule.” The LORD, who is about to do this, is speaking!
-
World English Bible
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name,” says Yahweh who does this.