<< 阿摩司書 7:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以撒之邱壇必傾圮、以色列之聖所必荒蕪、我將興、以刃擊擊或作誅殺耶羅波安之家、
  • 新标点和合本
    以撒的邱坛必然凄凉;以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以撒的丘坛必荒凉,以色列的圣所必荒废;我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以撒的丘坛必荒凉,以色列的圣所必荒废;我要起来用刀攻击耶罗波安的家。”
  • 当代译本
    以撒子孙的丘坛必遭毁坏,以色列的庙宇必成废墟,我要用刀攻击耶罗波安王朝。”
  • 圣经新译本
    以撒的各邱坛必荒废,以色列所有的圣所必废弃;我必起来用刀击杀耶罗波安家。”
  • 新標點和合本
    以撒的邱壇必然淒涼;以色列的聖所必然荒廢。我必興起,用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以撒的丘壇必荒涼,以色列的聖所必荒廢;我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以撒的丘壇必荒涼,以色列的聖所必荒廢;我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」
  • 當代譯本
    以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」
  • 聖經新譯本
    以撒的各邱壇必荒廢,以色列所有的聖所必廢棄;我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
  • 呂振中譯本
    以撒的邱壇必然淒涼,以色列的聖所必荒廢;我必起來,用刀攻擊耶羅波安的家。』
  • 文理和合譯本
    以撒之崇邱必荒寂、以色列之聖所必荒蕪、我將興起、以刃攻耶羅波安家、○
  • 文理委辦譯本
    以撒之崇坵必傾圮、以色列之聖所必荒蕪、我將以刃擊耶羅破暗家。
  • New International Version
    “ The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam.”
  • New International Reader's Version
    “ The high places where Isaac’s people worship other gods will be destroyed. The other places of worship in Israel will also be torn down. I will use my sword to attack Jeroboam’s royal family.”
  • English Standard Version
    the high places of Isaac shall be made desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New Living Translation
    The pagan shrines of your ancestors will be ruined, and the temples of Israel will be destroyed; I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end.”
  • Christian Standard Bible
    Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • New American Standard Bible
    The high places of Isaac will become deserted, And the sanctuaries of Israel will be in ruins. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
  • New King James Version
    The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”
  • American Standard Version
    and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • King James Version
    And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • New English Translation
    Isaac’s centers of worship will become desolate; Israel’s holy places will be in ruins. I will attack Jeroboam’s dynasty with the sword.”
  • World English Bible
    The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”

交叉引用

  • 列王紀下 15:8-10
    猶大王亞撒利雅三十八年、耶羅波安子撒迦利雅、在撒瑪利亞即位為以色列王、在位六月、行惡於主前、效其列祖所行、不離尼八子耶羅波安、使以色列人陷於罪者之罪、雅比子沙龍叛之、弒於民前而篡其位、
  • 創世記 46:1
    以色列攜凡所有者啟行、至別是巴、獻祭於父以撒之天主、
  • 阿摩司書 5:5
    毋求伯特利、毋往吉甲、毋赴別是巴、蓋吉甲人必見擄掠、伯特利必歸烏有、
  • 阿摩司書 3:14
    我罰以色列罪愆之日、亦必降災於伯特利祭壇、使壇之角斷折墮於地、
  • 阿摩司書 8:14
    斯眾指撒瑪利亞獲罪所設之神而誓曰、但歟、爾所敬之神、我指其生而誓、別示巴所敬之神、我指其生而誓、故必顛蹶、不得復興、
  • 以賽亞書 63:18
    主之聖民得業未久、我敵蹂躪主之聖所、
  • 利未記 26:30-31
    我必毀爾邱壇、滅爾日像、使爾之屍與爾偶像偃仆一處、我心必憎爾、使爾城邑荒涼、使爾殿宇寂寥、我不再饗爾之馨香、
  • 創世記 26:23-25
    以撒離彼、往別是巴、是夜、主顯現諭之曰、我乃爾父亞伯拉罕之天主、毋懼、為我僕亞伯拉罕故、我必祐爾、賜福於爾、使爾後裔眾多、以撒在彼建祭臺、籲主名、遂張幕、其奴鑿井、○
  • 何西阿書 10:8
    亞文之邱壇、致以色列取罪、必遭傾毀、荊棘蒺藜、叢生於祭壇、斯民將對山曰、掩蓋我儕、對嶺曰、覆壓我儕、覆壓我儕原文作墮於我上