-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我守群羊、主選我、原文作主由群羊後選我主又命我曰、往哉、述預言於我民以色列人眾、
-
新标点和合本
耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华带领我,叫我不再牧放羊群,对我说:‘你去向我子民以色列说预言。’
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华带领我,叫我不再牧放羊群,对我说:‘你去向我子民以色列说预言。’
-
当代译本
但耶和华不再让我看守羊群,祂对我说,‘去!向我的以色列子民说预言。’
-
圣经新译本
但耶和华选召我,叫我不再跟随羊群;他对我说:‘你去,向我民以色列说预言。’
-
新標點和合本
耶和華選召我,使我不跟從羊羣,對我說:『你去向我民以色列說預言。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華帶領我,叫我不再牧放羊羣,對我說:『你去向我子民以色列說預言。』
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華帶領我,叫我不再牧放羊羣,對我說:『你去向我子民以色列說預言。』
-
當代譯本
但耶和華不再讓我看守羊群,祂對我說,『去!向我的以色列子民說預言。』
-
聖經新譯本
但耶和華選召我,叫我不再跟隨羊群;他對我說:‘你去,向我民以色列說預言。’
-
呂振中譯本
永恆主選取了我、使我不趕羊;永恆主對我說:「你去向我人民以色列傳神言。」
-
文理和合譯本
耶和華取我於羣羊之後、謂我曰、往哉、向我民以色列預言、
-
文理委辦譯本
我守群畜、耶和華選我、告我曰、當播言於我民、以色列族中、
-
New International Version
But the Lord took me from tending the flock and said to me,‘ Go, prophesy to my people Israel.’
-
New International Reader's Version
But the Lord took me away from taking care of the flock. He said to me,‘ Go. Prophesy to my people Israel.’
-
English Standard Version
But the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me,‘ Go, prophesy to my people Israel.’
-
New Living Translation
But the Lord called me away from my flock and told me,‘ Go and prophesy to my people in Israel.’
-
Christian Standard Bible
But the LORD took me from following the flock and said to me,‘ Go, prophesy to my people Israel.’”
-
New American Standard Bible
But the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me,‘ Go prophesy to My people Israel.’
-
New King James Version
Then the Lord took me as I followed the flock, And the Lord said to me,‘ Go, prophesy to My people Israel.’
-
American Standard Version
and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
But the Lord took me from following the flock and said to me,‘ Go, prophesy to My people Israel.’”
-
King James Version
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
-
New English Translation
Then the LORD took me from tending flocks and gave me this commission,‘ Go! Prophesy to my people Israel!’
-
World English Bible
and Yahweh took me from following the flock, and Yahweh said to me,‘ Go, prophesy to my people Israel.’