-
当代译本
他们不知正道,强取豪夺,在他们的堡垒中积敛钱财。这是耶和华说的。”
-
新标点和合本
那些以强暴抢夺财物、积蓄在自己家中的人不知道行正直的事。”这是耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“他们以暴力抢夺,堆积在自己的宫殿里,却不懂得行正直的事。”这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
“他们以暴力抢夺,堆积在自己的宫殿里,却不懂得行正直的事。”这是耶和华说的。
-
圣经新译本
“这些人不知道怎样行正直的事,只管在他们的堡垒中积聚暴行和欺压。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己家中的人不知道行正直的事。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「他們以暴力搶奪,堆積在自己的宮殿裏,卻不懂得行正直的事。」這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
「他們以暴力搶奪,堆積在自己的宮殿裏,卻不懂得行正直的事。」這是耶和華說的。
-
當代譯本
他們不知正道,強取豪奪,在他們的堡壘中積斂錢財。這是耶和華說的。」
-
聖經新譯本
“這些人不知道怎樣行正直的事,只管在他們的堡壘中積聚暴行和欺壓。”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
永恆主發神諭說:『那些積聚強暴和搶奪在自己宮堡中的不曉得行端正的事。』
-
文理和合譯本
耶和華曰、彼以殘暴刧奪、所得之物、藏於其第、不知行正、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其民不知行正、在其宅第中、集不義之財、及強奪之物、
-
New International Version
“ They do not know how to do right,” declares the Lord,“ who store up in their fortresses what they have plundered and looted.”
-
New International Reader's Version
“ They do not know how to do what is right,” announces the Lord.“ They store up stolen goods in their forts.”
-
English Standard Version
“ They do not know how to do right,” declares the Lord,“ those who store up violence and robbery in their strongholds.”
-
New Living Translation
“ My people have forgotten how to do right,” says the Lord.“ Their fortresses are filled with wealth taken by theft and violence.
-
Christian Standard Bible
The people are incapable of doing right— this is the LORD’s declaration— those who store up violence and destruction in their citadels.
-
New American Standard Bible
But they do not know how to do what is right,” declares the Lord,“ these who store up violence and devastation in their citadels.”
-
New King James Version
For they do not know to do right,’ Says the Lord,‘ Who store up violence and robbery in their palaces.’”
-
American Standard Version
For they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and robbery in their palaces.
-
Holman Christian Standard Bible
The people are incapable of doing right— this is the Lord’s declaration— those who store up violence and destruction in their citadels.
-
King James Version
For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
-
New English Translation
“ They do not know how to do what is right.”( The LORD is speaking.)“ They store up the spoils of destructive violence in their fortresses.
-
World English Bible
“ Indeed they don’t know to do right,” says Yahweh,“ Who hoard plunder and loot in their palaces.”