<< กิจการของอัครทูต 4:34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    内中也没有一个缺乏的;因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们当中没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的钱拿来,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们当中没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的钱拿来,
  • 当代译本
    信徒都一无所缺,因为大家卖掉房屋田产,把所得的钱交给使徒,
  • 圣经新译本
    他们中间没有一个有缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把得到的钱拿来,
  • 中文标准译本
    他们当中没有一个缺乏的人,因为凡是拥有田产或房屋的人,都卖掉了那些东西,把所卖得的钱拿来,
  • 新標點和合本
    內中也沒有一個缺乏的;因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們當中沒有一個缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把所賣的錢拿來,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們當中沒有一個缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把所賣的錢拿來,
  • 當代譯本
    信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢交給使徒,
  • 聖經新譯本
    他們中間沒有一個有缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把得到的錢拿來,
  • 呂振中譯本
    他們中間沒有一個貧乏的,因為凡是業主、有園地或房屋的、都變賣了,把所賣的價錢拿來,
  • 中文標準譯本
    他們當中沒有一個缺乏的人,因為凡是擁有田產或房屋的人,都賣掉了那些東西,把所賣得的錢拿來,
  • 文理和合譯本
    中無缺乏之人、蓋有田有宅者售之、絜其所鬻之值、置使徒足前、
  • 文理委辦譯本
    其聞無窮乏者、蓋有田宅者、售而挈其金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中無窮乏者、蓋有田宅者、鬻而攜其金、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不虞匱乏;蓋有田宅者、無不鬻之、
  • New International Version
    that there were no needy persons among them. For from time to time those who owned land or houses sold them, brought the money from the sales
  • New International Reader's Version
    So there were no needy persons among them. From time to time, those who owned land or houses sold them. They brought the money from the sales.
  • English Standard Version
    There was not a needy person among them, for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold
  • New Living Translation
    There were no needy people among them, because those who owned land or houses would sell them
  • Christian Standard Bible
    For there was not a needy person among them because all those who owned lands or houses sold them, brought the proceeds of what was sold,
  • New American Standard Bible
    For there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the proceeds of the sales
  • New King James Version
    Nor was there anyone among them who lacked; for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,
  • American Standard Version
    For neither was there among them any that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
  • Holman Christian Standard Bible
    For there was not a needy person among them, because all those who owned lands or houses sold them, brought the proceeds of the things that were sold,
  • King James Version
    Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
  • New English Translation
    For there was no one needy among them, because those who were owners of land or houses were selling them and bringing the proceeds from the sales
  • World English Bible
    For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,

交叉引用

  • กิจการของอัครทูต 2:45
    They sold property and possessions to give to anyone who had need. (niv)
  • สดุดี 34:9-10
    Fear the Lord, you his holy people, for those who fear him lack nothing.The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:7
    The Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast wilderness. These forty years the Lord your God has been with you, and you have not lacked anything. (niv)
  • ลูกา 16:9
    I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings. (niv)
  • ลูกา 12:33
    Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. (niv)
  • ลูกา 22:35
    Then Jesus asked them,“ When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?”“ Nothing,” they answered. (niv)
  • มัทธิว 19:21
    Jesus answered,“ If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” (niv)
  • มาระโก 10:21
    Jesus looked at him and loved him.“ One thing you lack,” he said.“ Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” (niv)
  • 1ทิโมธี 6:19
    In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life. (niv)
  • ยากอบ 1:27
    Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:37-5:3
    sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet.Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.With his wife’s full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles’ feet.Then Peter said,“ Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land? (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 4:12
    so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody. (niv)