<< Acts 17:30 >>

本节经文

  • King James Version
    And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
  • 新标点和合本
    世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧无知的时候,上帝并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧无知的时候,神并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 当代译本
    “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 圣经新译本
    过去那无知的时代,神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 中文标准译本
    “虽然神并不鉴察那愚昧无知的时代,但如今却吩咐各处所有的人都要悔改,
  • 新標點和合本
    世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧無知的時候,上帝並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧無知的時候,神並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 當代譯本
    「上帝以往不鑒察世人的無知,現在則命令世上所有的人都要悔改。
  • 聖經新譯本
    過去那無知的時代,神不加以追究;現在,他卻吩咐各處的人都要悔改,
  • 呂振中譯本
    這樣,無知的時候、上帝不加細察,如今卻囑咐各處的人都要悔改。
  • 中文標準譯本
    「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,
  • 文理和合譯本
    是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、
  • 文理委辦譯本
    往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往時世人蒙昧、天主不究、今乃命眾隨在悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔在蒙昧之世、天主尚予優容、今已檄曉人群、咸當幡然悔改、
  • New International Version
    In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
  • New International Reader's Version
    In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • English Standard Version
    The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
  • New Living Translation
    “ God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • New American Standard Bible
    So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,
  • New King James Version
    Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
  • American Standard Version
    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • New English Translation
    Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
  • World English Bible
    The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,

交叉引用

  • Acts 14:16
    Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
  • Luke 24:47
    And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
  • Titus 2:11-12
    For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  • Romans 3:25
    Whom God hath set forth[ to be] a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  • 1 Peter 4 3
    For the time past of[ our] life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • Ephesians 4:17-32
    This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.But ye have not so learned Christ;If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;And be renewed in the spirit of your mind;And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:Neither give place to the devil.Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with[ his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
  • Acts 26:17-20
    Delivering thee from the people, and[ from] the Gentiles, unto whom now I send thee,To open their eyes,[ and] to turn[ them] from darkness to light, and[ from] the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and[ then] to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
  • Romans 2:4
    Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  • Mark 1:15
    And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
  • Ephesians 5:6-8
    Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.Be not ye therefore partakers with them.For ye were sometimes darkness, but now[ are ye] light in the Lord: walk as children of light:
  • Mark 6:12
    And they went out, and preached that men should repent.
  • Acts 11:18
    When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
  • Romans 3:23
    For all have sinned, and come short of the glory of God;
  • Acts 3:19
    Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
  • Acts 17:23
    For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
  • Luke 15:10
    Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • Acts 20:21
    Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Matthew 3:2
    And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
  • 2 Corinthians 7 10
    For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
  • Luke 13:5
    I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Romans 1:28
    And even as they did not like to retain God in[ their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
  • 1 Peter 1 14-1 Peter 1 15
    As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  • Psalms 50:21
    These[ things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether[ such an one] as thyself:[ but] I will reprove thee, and set[ them] in order before thine eyes.
  • Matthew 4:17
    From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.