<< Acts 17:29 >>

本节经文

  • King James Version
    Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
  • 新标点和合本
    我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我们是上帝所生的,就不应该以为上帝的神性像人用手艺和心思所雕刻的金、银、石像一般。
  • 和合本2010(神版)
    既然我们是神所生的,就不应该以为神的神性像人用手艺和心思所雕刻的金、银、石像一般。
  • 当代译本
    我们既然是上帝的子孙,就不该认为上帝是人凭手艺和想象用金、银、石头所雕刻的样子。
  • 圣经新译本
    我们既然是神的子孙,就不应该以为他的神性是好像人用手艺、心思所雕刻的金银石头一样。
  • 中文标准译本
    所以我们既然是神的后裔,就不应该认为神性是仿佛用人的手艺和心思所雕刻的金、银、石像。
  • 新標點和合本
    我們既是神所生的,就不當以為神的神性像人用手藝、心思所雕刻的金、銀、石。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我們是上帝所生的,就不應該以為上帝的神性像人用手藝和心思所雕刻的金、銀、石像一般。
  • 和合本2010(神版)
    既然我們是神所生的,就不應該以為神的神性像人用手藝和心思所雕刻的金、銀、石像一般。
  • 當代譯本
    我們既然是上帝的子孫,就不該認為上帝是人憑手藝和想象用金、銀、石頭所雕刻的樣子。
  • 聖經新譯本
    我們既然是神的子孫,就不應該以為他的神性是好像人用手藝、心思所雕刻的金銀石頭一樣。
  • 呂振中譯本
    那麼我們既是上帝的族類,就不該以神性為彷彿金銀或石頭、人的手藝和心思所雕刻的。
  • 中文標準譯本
    所以我們既然是神的後裔,就不應該認為神性是彷彿用人的手藝和心思所雕刻的金、銀、石像。
  • 文理和合譯本
    既為上帝裔、則不當意其性質如金銀石、為人工機巧雕琢者、
  • 文理委辦譯本
    既為上帝亦子、則上帝之體、不可以若金、若銀、若石、人工機巧琢之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既為天主所生、則不當思天主之體、似金似銀似石、為人工機巧所製、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫吾人既為天主之裔、則不當妄度天主之神性、有類乎人工技巧所琢之金銀玉石。
  • New International Version
    “ Therefore since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone— an image made by human design and skill.
  • New International Reader's Version
    “ Yes, we are God’s children. So we shouldn’t think that God is made out of gold or silver or stone. He isn’t a statue planned and made by clever people.
  • English Standard Version
    Being then God’s offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.
  • New Living Translation
    And since this is true, we shouldn’t think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.
  • Christian Standard Bible
    Since, then, we are God’s offspring, we shouldn’t think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination.
  • New American Standard Bible
    Therefore, since we are the descendants of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought.
  • New King James Version
    Therefore, since we are the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, something shaped by art and man’s devising.
  • American Standard Version
    Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Being God’s offspring then, we shouldn’t think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination.
  • New English Translation
    So since we are God’s offspring, we should not think the deity is like gold or silver or stone, an image made by human skill and imagination.
  • World English Bible
    Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.

交叉引用

  • Psalms 115:4-8
    Their idols[ are] silver and gold, the work of men’s hands.They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.They that make them are like unto them;[ so is] every one that trusteth in them.
  • Isaiah 40:25
    To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
  • Exodus 20:4
    Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness[ of any thing] that[ is] in heaven above, or that[ is] in the earth beneath, or that[ is] in the water under the earth:
  • Habakkuk 2:19-20
    Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it[ is] laid over with gold and silver, and[ there is] no breath at all in the midst of it.But the LORD[ is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • Isaiah 46:5-6
    To whom will ye liken me, and make[ me] equal, and compare me, that we may be like?They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance,[ and] hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
  • Isaiah 40:12-20
    Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?Who hath directed the Spirit of the LORD, or[ being] his counsellor hath taught him?With whom took he counsel, and[ who] instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?Behold, the nations[ are] as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.And Lebanon[ is] not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.All nations before him[ are] as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.He that[ is] so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree[ that] will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image,[ that] shall not be moved.
  • Exodus 32:4
    And he received[ them] at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These[ be] thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
  • Romans 1:20-23
    For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made,[ even] his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:Because that, when they knew God, they glorified[ him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.Professing themselves to be wise, they became fools,And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
  • Psalms 106:20
    Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
  • Jeremiah 10:4-10
    They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.They[ are] upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also[ is it] in them to do good.Forasmuch as[ there is] none like unto thee, O LORD; thou[ art] great, and thy name[ is] great in might.Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise[ men] of the nations, and in all their kingdoms,[ there is] none like unto thee.But they are altogether brutish and foolish: the stock[ is] a doctrine of vanities.Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple[ is] their clothing: they[ are] all the work of cunning[ men].But the LORD[ is] the true God, he[ is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
  • Isaiah 44:9-20
    They that make a graven image[ are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they[ are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.Who hath formed a god, or molten a graven image[ that] is profitable for nothing?Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they[ are] of men: let them all be gathered together, let them stand up;[ yet] they shall fear,[ and] they shall be ashamed together.The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.The carpenter stretcheth out[ his] rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish[ it].Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth[ it], and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth[ it]; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth[ himself], and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:And the residue thereof he maketh a god,[ even] his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth[ it], and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou[ art] my god.They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see;[ and] their hearts, that they cannot understand.And none considereth in his heart, neither[ is there] knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten[ it]: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say,[ Is there] not a lie in my right hand?
  • Psalms 94:7-9
    Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard[ it].Understand, ye brutish among the people: and[ ye] fools, when will ye be wise?He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?