主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太後書 4:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
銅工亞力山德、多方害我、願主循其所行而報之、
新标点和合本
铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
和合本2010(上帝版-简体)
铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
和合本2010(神版-简体)
铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
当代译本
铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
圣经新译本
铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
中文标准译本
铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
新標點和合本
銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
和合本2010(上帝版-繁體)
銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
和合本2010(神版-繁體)
銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
當代譯本
銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
聖經新譯本
銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
呂振中譯本
銅匠亞力山大多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
中文標準譯本
銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
文理和合譯本
銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
文理委辦譯本
金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
銅匠亞立山與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
New International Version
Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
New International Reader's Version
Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
English Standard Version
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New Living Translation
Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
Christian Standard Bible
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
New American Standard Bible
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New King James Version
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
American Standard Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Holman Christian Standard Bible
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
King James Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
New English Translation
Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
World English Bible
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
交叉引用
提摩太前書 1:20
其中有許米乃、亞力山德、我曾付之於撒但譴責之、使其不復毀謗、
詩篇 28:4
願主循其所行者以報之、按其所作之惡、依其手所為者以報之、將其當得之報加諸其身、
帖撒羅尼迦後書 1:6
天主乃公義、凡以苦加爾者、天主必以苦報之、
撒母耳記上 24:12
願主審判於爾我間、亦願主於爾身為我復仇、我親手不加害於爾、
使徒行傳 19:33-34
有人將亞力山德曳於眾中、猶太人亦推之出、亞力山德舉手、欲申訴於民、眾知其為猶太人、則同聲呼曰、大哉以弗所人之亞底米也、如是者、約一時、
啟示錄 18:6
以彼所加諸爾者還加之、視其所行、報之惟倍、於其所斟之杯、亦必倍斟以予之、
羅馬書 12:19
愛友乎、勿伸己冤、寧禁止爾怒、寧禁止爾怒或作人忿怒寧聽之經載主曰、伸冤在我、我必報應、又云、
詩篇 62:12
恩澤皆從主而來、主必按人所行、施其報應、
耶利米書 18:19-23
耶利米曰、求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、人豈可以惡報善乎、求主念我立於主前、為彼祈禱、望主向彼息怒、彼反掘坎阱以陷我命、願主使其子亡於饑、其眾死於刃、其妻為嫠而無子、壯男死於疫癘、少者於戰為鋒刃所殺、願主使敵軍忽至而攻之、使哀泣之聲、聞於其家、因彼掘坑阱、欲陷害我、設機械、欲絆我足、主知其欲殺我之謀、勿赦宥其愆、勿塗抹其罪於主前、使之於主前顛蹶傾仆、主震怒之時、待之若是、
撒母耳記下 3:39
我始受膏為王、今尚荏弱、此西魯雅二子強於我、願主循惡人所行之惡而報之、
詩篇 109:5-20
彼以惡報善、以惡報愛、願主使惡人轄之、使敵人立於其右、受審判時、願定之為惡、若祈禱反為有罪、願其年壽短折、願其督之職為他人所得、願其子為孤兒、願其妻為寡婦、願其後裔飄流為乞人、從其破屋之中出而乞食、願索債者盡取其所有、願異方之人、劫其勞苦所得者、願無人向之施恩、無人憐恤其孤兒、願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、願其祖父之罪惡、主常記念、其母之愆尤、不見刪除、願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、緣其不思以施憐憫、逼迫困苦貧窮之人、逼迫心中悲傷之人、欲殺害之、既幸人受禍、願禍亦臨及其身、不願人得福、福亦與之遠離、願其被咒詛、如身被袍、咒詛如水入其臟腑、如油入其骨髓、願咒詛常臨其身、如衣之蔽體、如帶之圍腰、願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、
啟示錄 6:10
大聲呼曰、聖且誠之主歟、不審判居於地之人、為我儕伸流血之冤、將至何時、
1約翰福音 5:16
啟示錄 18:20
天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○
耶利米書 15:15
先知禱曰、主無所不知、求主記念我、眷顧我、為我復仇於逼迫我之人、勿因恆忍、使我滅亡、我緣主故、受人凌辱、主所知也、