<< 提摩太後書 1:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅依所許之生、在基督耶穌中者、
  • 新标点和合本
    奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    奉上帝旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本2010(神版-简体)
    奉神旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 当代译本
    我保罗奉上帝的旨意,按照在基督耶稣里所应许的生命做基督耶稣的使徒,
  • 圣经新译本
    奉神旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 中文标准译本
    照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 新標點和合本
    奉神旨意,照着在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    奉上帝旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    奉神旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 當代譯本
    我保羅奉上帝的旨意,按照在基督耶穌裡所應許的生命作基督耶穌的使徒,
  • 聖經新譯本
    奉神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 呂振中譯本
    奉上帝旨意、為傳布上帝在基督耶穌裏所應許的永生、做基督耶穌使徒的保羅,
  • 中文標準譯本
    照著神的旨意,按著在基督耶穌裡的生命應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 文理委辦譯本
    奉上帝旨、為耶穌基督使徒保羅傳上帝所許生命之道、受自耶穌者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為傳天主所許之生命、即在耶穌基督內之生命、奉天主之旨、為耶穌基督之使徒保羅、書達我愛子提摩太、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉天主恩旨、為基督耶穌宗徒、宣揚天主所許因基督耶穌而獲永生之恩諾者、葆樂、
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. He sent me to tell about the promise of life found in Christ Jesus.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the sake of the promise of life in Christ Jesus:
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the promise of life in Christ Jesus:
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise of life in Christ Jesus,
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

交叉引用

  • 哥林多後書 1:1
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、
  • 約翰福音 6:40
    凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
  • 以弗所書 3:6
    即異邦人同為嗣子、同其肢體、且由福音共與所許、在基督耶穌中者、
  • 提多書 1:2
    希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、
  • 希伯來書 9:15
    是以彼為新約之中保、以死而贖前約下之罪愆、俾蒙召者得永業之許、
  • 約翰福音 5:39-40
    爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、然爾弗欲就我以得生、
  • 約翰福音 17:3
    永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 約翰福音 6:54
    食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、
  • 彼得後書 1:3-4
    蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、
  • 約翰福音 10:28
    我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、
  • 哥林多前書 1:1
    由上帝旨、奉召為耶穌基督使徒保羅、及兄弟所提尼、
  • 羅馬書 5:21
    致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、
  • 約翰福音 5:24
    我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
  • 約翰一書 2:25
    此其所許我者即永生也、
  • 提摩太前書 6:19
    為己積累善基、以備厥後、俾執維生即真生也、○
  • 1約翰福音 5:11-13
  • 哥林多後書 1:20
    蓋上帝所許者、在彼皆是、故亦皆誠、俾上帝由我儕而得榮、
  • 羅馬書 6:23
    蓋罪之值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主基督耶穌中焉、
  • 羅馬書 1:1
    耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特簡以宣上帝福音、