<< 提摩太后书 1:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 新标点和合本
    奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    奉上帝旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本2010(神版-简体)
    奉神旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 当代译本
    我保罗奉上帝的旨意,按照在基督耶稣里所应许的生命做基督耶稣的使徒,
  • 圣经新译本
    奉神旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 新標點和合本
    奉神旨意,照着在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    奉上帝旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    奉神旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 當代譯本
    我保羅奉上帝的旨意,按照在基督耶穌裡所應許的生命作基督耶穌的使徒,
  • 聖經新譯本
    奉神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 呂振中譯本
    奉上帝旨意、為傳布上帝在基督耶穌裏所應許的永生、做基督耶穌使徒的保羅,
  • 中文標準譯本
    照著神的旨意,按著在基督耶穌裡的生命應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 文理和合譯本
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅依所許之生、在基督耶穌中者、
  • 文理委辦譯本
    奉上帝旨、為耶穌基督使徒保羅傳上帝所許生命之道、受自耶穌者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為傳天主所許之生命、即在耶穌基督內之生命、奉天主之旨、為耶穌基督之使徒保羅、書達我愛子提摩太、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉天主恩旨、為基督耶穌宗徒、宣揚天主所許因基督耶穌而獲永生之恩諾者、葆樂、
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. He sent me to tell about the promise of life found in Christ Jesus.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the sake of the promise of life in Christ Jesus:
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the promise of life in Christ Jesus:
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise of life in Christ Jesus,
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

交叉引用

  • 哥林多后书 1:1
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 约翰福音 6:40
    要知道,我父的旨意正是:所有看见子而信他的人都得到永恒的生命,并且在末日,我将要使他复活。”
  • 以弗所书 3:6
    这奥秘就是:外邦人在基督耶稣里,藉着福音,成为共同的继承人,同属一体、同蒙应许。
  • 提多书 1:2
    这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。
  • 希伯来书 9:15
    为此,基督做了新约的中保,藉着死赎清了人在第一个约之下的过犯,好使那些蒙召的人可以得到所应许的永恒继业。
  • 约翰福音 5:39-40
    你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。可是你们不肯到我这里来得生命。
  • 约翰福音 17:3
    认识你——独一的真神,并认识你所差派的耶稣基督,这就是永恒的生命。
  • 约翰福音 6:54
    吃我肉、喝我血的人,就有永恒的生命,在末日我还要使他复活;
  • 彼得后书 1:3-4
    主耶稣神性的大能,因我们真正认识以自己的荣耀和美德召唤我们的那一位,就把一切有关生命和敬神的事都赐给了我们。藉着这荣耀和美德,他把那些又宝贵又极大的应许赐给了我们,好使你们能藉着这些应许,逃脱世上因欲望而来的衰朽,成为在神的本性上有份的人。
  • 约翰福音 10:28
    并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 哥林多前书 1:1
    照着神的旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄索提尼,
  • 罗马书 5:21
    这样,就像罪藉着死亡掌权,恩典也照样藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永恒的生命。
  • 约翰福音 5:24
    “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
  • 约翰一书 2:25
    这就是那应许,是他所应许我们的,就是永恒的生命。
  • 提摩太前书 6:19
    为着那将要来临的,给自己积存美好的基础,使他们抓住那真正的生命。
  • 1约翰福音 5:11-13
  • 哥林多后书 1:20
    因为神的一切应许,在基督里都成为“是”。所以,说“阿们”也是藉着基督,使荣耀藉着我们归于神。
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价就是死;但神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,却是永恒的生命。
  • 罗马书 1:1
    我保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。