<< 撒母耳記下 8:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,
  • 新标点和合本
    大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
  • 当代译本
    大马士革的亚兰人前来支援琐巴王哈大底谢,大卫杀了他们两万二千人,
  • 圣经新译本
    大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢,大卫就击杀了亚兰人二万二千。
  • 新標點和合本
    大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛殺了亞蘭人二萬二千。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛殺了亞蘭人二萬二千。
  • 聖經新譯本
    大馬士革的亞蘭人來協助瑣巴王哈大底謝,大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千。
  • 呂振中譯本
    大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千。
  • 中文標準譯本
    大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝時,大衛擊殺了亞蘭人兩萬兩千。
  • 文理和合譯本
    大馬色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大底謝、大衛擊殺其人二萬二千、
  • 文理委辦譯本
    大馬色之亞蘭人至、欲助鎖巴王、哈大底泄。大闢殺之、約二萬二千。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大瑪色之亞蘭人、來助哈大底謝、大衛殺亞蘭人二萬二千、
  • New International Version
    When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
  • New International Reader's Version
    The Arameans of Damascus came to help Hadadezer, the king of Zobah. But David struck down 22,000 of them.
  • English Standard Version
    And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
  • New Living Translation
    When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
  • Christian Standard Bible
    When the Arameans of Damascus came to assist King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand Aramean men.
  • New American Standard Bible
    When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed twenty two thousand men among the Arameans.
  • New King James Version
    When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
  • American Standard Version
    And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Arameans of Damascus came to assist King Hadadezer of Zobah, David struck down 22,000 Aramean men.
  • King James Version
    And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
  • New English Translation
    The Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, but David killed 22,000 of the Arameans.
  • World English Bible
    When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.

交叉引用

  • 列王紀上 11:23-25
    上帝又使以利亞大的兒子利遜興起,與所羅門為敵。這人從他主人瑣巴王哈大底謝身邊逃走後,招聚了一群匪徒,自己做頭目。大衛征服瑣巴人後,他又前往大馬士革,在那裡做王。所羅門活著的時候,哈達和利遜不斷為患。利遜統治亞蘭,他憎恨以色列人。
  • 以賽亞書 7:8
    亞蘭的都城是大馬士革,大馬士革的首領是利迅。六十五年之內,以色列必亡國。
  • 約伯記 9:13
    上帝不會忍怒不發,海怪的幫手必屈膝在祂腳前。
  • 以賽亞書 31:3
    埃及人不過是人,並非上帝;埃及的戰馬是血肉之軀,並非神靈。耶和華一伸手,那些幫兇必踉蹌,受幫助的必跌倒,他們必一同滅亡。
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國啊,你們必被打垮、擊潰!遠方的人啊,你們要聽!整裝備戰吧,但你們必被擊垮!整裝備戰吧,但你們必被擊垮!你們設計謀吧,但休想得逞!你們定策略吧,但休想成功!因為上帝與我們同在。
  • 歷代志上 18:5-6
    大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。
  • 撒母耳記下 8:3
    利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,
  • 詩篇 83:4-8
    他們說:「來吧,讓我們剷除以色列,讓他們亡國,被人遺忘。」他們串通一氣,勾結起來抵擋你。他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。亞述也跟他們勾結,要助羅得的後代一臂之力。(細拉)