-
和合本2010(神版-简体)
然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
-
新标点和合本
然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
-
当代译本
结果大卫的军队攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
-
圣经新译本
大卫却攻取了锡安的保障,就是大卫的城。
-
新標點和合本
然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
-
當代譯本
結果大衛的軍隊攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
-
聖經新譯本
大衛卻攻取了錫安的保障,就是大衛的城。
-
呂振中譯本
然而大衛卻攻取了錫安的營寨、就是大衛城。
-
中文標準譯本
然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的大衛城。
-
文理和合譯本
然大衛取錫安之保障、即大衛城、
-
文理委辦譯本
大闢取郇險要之所、更其邑名、以己名稱之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然大衛攻取郇之保障、郇之保障即大衛之城、
-
New International Version
Nevertheless, David captured the fortress of Zion— which is the City of David.
-
New International Reader's Version
But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
-
English Standard Version
Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
-
New Living Translation
But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
-
Christian Standard Bible
Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
-
New American Standard Bible
Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is, the city of David.
-
New King James Version
Nevertheless David took the stronghold of Zion( that is, the City of David).
-
American Standard Version
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
-
King James Version
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same[ is] the city of David.
-
New English Translation
But David captured the fortress of Zion( that is, the city of David).
-
World English Bible
Nevertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.