<< 2 Samuel 16 22 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So they set up a tent for Absalom on the roof of the palace. He went in and slept with his father’s concubines. Everyone in Israel saw it.
  • 新标点和合本
    于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
  • 当代译本
    于是,他们便为押沙龙在殿顶盖了一座帐篷,他就当着所有以色列人的面与父亲的妃嫔同寝。
  • 圣经新译本
    于是有人为押沙龙在王宫的平顶上搭了一座帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前与他父亲的妃嫔亲近。
  • 新標點和合本
    於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是他們為押沙龍在屋頂上支搭帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是他們為押沙龍在屋頂上支搭帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
  • 當代譯本
    於是,他們便為押沙龍在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有以色列人的面與父親的妃嬪同寢。
  • 聖經新譯本
    於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
  • 呂振中譯本
    人就為押沙龍在房頂上搭了洞房;押沙龍便在以色列眾人眼前和他父親的妃嬪同床。
  • 中文標準譯本
    於是他們為押沙龍在屋頂上支搭了一座帳篷,押沙龍就在以色列公眾眼前與他父親的妃嬪們同房。
  • 文理和合譯本
    於是為押沙龍張幕宮巔、押沙龍遂入御父妃、以色列人目睹之、
  • 文理委辦譯本
    有人張幕於宮巔、押沙龍遂御嬪妃、以色列族中無不知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是人為押沙龍張幕在宮殿平頂之上、押沙龍在以色列眾人目前、入幕、與父之妃嬪偕寢、
  • New International Version
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • English Standard Version
    So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New Living Translation
    So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father’s concubines.
  • Christian Standard Bible
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New American Standard Bible
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had relations with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New King James Version
    So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • American Standard Version
    So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • King James Version
    So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • New English Translation
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • World English Bible
    So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.

交叉引用

  • 2 Samuel 15 16
    The king started out. Everyone in his whole family went with him. But he left ten concubines behind to take care of the palace.
  • 2 Samuel 12 11-2 Samuel 12 12
    “ The Lord also says,‘ I am going to bring trouble on you. It will come from your own family. I will take your wives away. Your own eyes will see it. I will give your wives to a man who is close to you. He will sleep with them in the middle of the day.You committed your sins in secret. But I will make sure that the man commits his sin in the middle of the day. Everyone in Israel will see it.’ ”
  • 2 Samuel 20 3
    David returned to his palace in Jerusalem. He had left ten concubines there to take care of the palace. He put them in a house and kept them under guard. He gave them what they needed. But he didn’t sleep with them. They were kept under guard until the day they died. They lived as if they were widows.
  • Isaiah 3:9
    The look on their faces is a witness against them. They show off their sin, just as the people of Sodom did. They don’t even try to hide it. How terrible it will be for them! They have brought trouble on themselves.
  • Numbers 25:6
    Then an Israelite man brought into the camp a Midianite woman. He did it right in front of the eyes of Moses and the whole community of Israel. They were weeping at the entrance to the tent of meeting.
  • 2 Samuel 11 2
    One evening David got up from his bed. He walked around on the roof of his palace. From the roof he saw a woman taking a bath. She was very beautiful.
  • Philippians 3:19
    The only thing they have coming to them is death. Their stomach is their god. They brag about what they should be ashamed of. They think only about earthly things.
  • Jeremiah 3:3
    So I have held back the showers. I have kept the spring rains from falling. But you still have the bold face of a prostitute. You refuse to blush with shame.
  • Ezekiel 24:7
    “ The blood Jerusalem’s people spilled is inside its walls. They poured it out on a bare rock. They did not pour it on the ground. If they had, dust would have covered it up.
  • Jeremiah 8:12
    Are they ashamed of their hateful actions? No. They do not feel any shame at all. They do not even know how to blush. So they will fall like others who have already fallen. They will be brought down when I punish them,” says the Lord.