<< 2 Kings 10 30 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh said to Jehu,“ Because you have done well in executing that which is right in my eyes, and have done to Ahab’s house according to all that was in my heart, your descendants shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • 新标点和合本
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的王位,直到第四代。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的王位,直到第四代。”
  • 当代译本
    耶和华对耶户说:“你已经做了我视为正的事,照我的意思除掉了亚哈一家,因此你的子孙必做以色列王,直到第四代。”
  • 圣经新译本
    耶和华对耶户说:“因为你办好了我看为正的事,照我的一切心意对付亚哈家,你的子孙要坐在以色列的王位上,直到第四代。”
  • 新標點和合本
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的國位,直到四代。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的王位,直到第四代。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的王位,直到第四代。」
  • 當代譯本
    耶和華對耶戶說:「你已經做了我視為正的事,照我的意思除掉了亞哈一家,因此你的子孫必做以色列王,直到第四代。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對耶戶說:“因為你辦好了我看為正的事,照我的一切心意對付亞哈家,你的子孫要坐在以色列的王位上,直到第四代。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對耶戶說:『因你將我所看為對的事辦好,照我的心意待亞哈家,你的子孫到第四代都必坐以色列的王位。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭耶戶曰、因爾行我所視為善者、依我心意、待亞哈家、爾之子孫必居以色列國位、歷至四世、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂耶戶曰、因爾待亞哈全家、從我所欲、故以為善、爾之子孫、必繼以色列國位、歷至四代。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭耶戶曰、因爾行善、待亞哈家乃循我心意、行我所悅之事、爾之子孫、必繼以色列國位、歷至四世、
  • New International Version
    The Lord said to Jehu,“ Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Jehu,“ You have done well. You have accomplished what is right in my eyes. You have done to Ahab’s royal house everything I wanted you to do. So your sons after you will sit on the throne of Israel. They will rule until the time of your children’s grandchildren.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in my eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in my heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.”
  • New Living Translation
    Nonetheless the Lord said to Jehu,“ You have done well in following my instructions to destroy the family of Ahab. Therefore, your descendants will be kings of Israel down to the fourth generation.”
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, the LORD said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in my sight and have done to the house of Ahab all that was in my heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
  • New American Standard Bible
    Yet the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in performing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab in accordance with everything that was in My heart, your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.”
  • New King James Version
    And the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in doing what is right in My sight, and have done to the house of Ahab all that was in My heart, your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in My sight and have done to the house of Ahab all that was in My heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing[ that which is] right in mine eyes,[ and] hast done unto the house of Ahab according to all that[ was] in mine heart, thy children of the fourth[ generation] shall sit on the throne of Israel.
  • New English Translation
    The LORD said to Jehu,“ You have done well. You have accomplished my will and carried out my wishes with regard to Ahab’s dynasty. Therefore four generations of your descendants will rule over Israel.”

交叉引用

  • 2 Kings 10 35
    Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. Jehoahaz his son reigned in his place.
  • 2 Kings 14 23
    In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria for forty- one years.
  • 2 Kings 13 10
    In the thirty- seventh year of Joash king of Judah, Jehoash the son of Jehoahaz began to reign over Israel in Samaria for sixteen years.
  • 2 Kings 13 1
    In the twenty- third year of Joash the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria for seventeen years.
  • Hosea 1:4
    Yahweh said to him,“ Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
  • 1 Kings 21 29
    “ See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but I will bring the evil on his house in his son’s day.”
  • 1 Samuel 15 18-1 Samuel 15 24
    and Yahweh sent you on a journey, and said,‘ Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they are consumed.’Why then didn’t you obey Yahweh’s voice, but took the plunder, and did that which was evil in Yahweh’s sight?”Saul said to Samuel,“ But I have obeyed Yahweh’s voice, and have gone the way which Yahweh sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.But the people took of the plunder, sheep and cattle, the chief of the devoted things, to sacrifice to Yahweh your God in Gilgal.”Samuel said,“ Has Yahweh as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying Yahweh’s voice? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as idolatry and teraphim. Because you have rejected Yahweh’s word, he has also rejected you from being king.”Saul said to Samuel,“ I have sinned; for I have transgressed the commandment of Yahweh, and your words, because I feared the people, and obeyed their voice.
  • 2 Kings 15 8-2 Kings 15 12
    In the thirty- eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria six months.He did that which was evil in Yahweh’s sight, as his fathers had done. He didn’t depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.Now the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.This was Yahweh’s word which he spoke to Jehu, saying,“ Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” So it came to pass.
  • 1 Kings 21 22
    I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin.”
  • Ezekiel 29:18-20
    “ Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was worn; yet he had no wages, nor did his army, from Tyre, for the service that he had served against it.Therefore the Lord Yahweh says:‘ Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her multitude, take her plunder, and take her prey. That will be the wages for his army.I have given him the land of Egypt as his payment for which he served, because they worked for me,’ says the Lord Yahweh.
  • 1 Kings 20 42
    He said to him,“ Yahweh says,‘ Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life will take the place of his life, and your people take the place of his people.’”