-
文理和合譯本
是則死在於我、生在於爾也、
-
新标点和合本
这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
-
和合本2010(神版-简体)
这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
-
当代译本
因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。
-
圣经新译本
这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。
-
中文标准译本
这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。
-
新標點和合本
這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
-
當代譯本
因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。
-
聖經新譯本
這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。
-
呂振中譯本
這樣看來,死是運用動力在我們身上,而活卻運用動力在你們身上啊!
-
中文標準譯本
這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。
-
文理委辦譯本
是我冒死、爾得生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是則死之力顯於我、生之力顯於爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
總之、吾人之死、亦所以促進爾等之生也。
-
New International Version
So then, death is at work in us, but life is at work in you.
-
New International Reader's Version
Death is at work in us. But life is at work in you.
-
English Standard Version
So death is at work in us, but life in you.
-
New Living Translation
So we live in the face of death, but this has resulted in eternal life for you.
-
Christian Standard Bible
So then, death is at work in us, but life in you.
-
New American Standard Bible
So death works in us, but life in you.
-
New King James Version
So then death is working in us, but life in you.
-
American Standard Version
So then death worketh in us, but life in you.
-
Holman Christian Standard Bible
So death works in us, but life in you.
-
King James Version
So then death worketh in us, but life in you.
-
New English Translation
As a result, death is at work in us, but life is at work in you.
-
World English Bible
So then death works in us, but life in you.