<< 哥林多后书 1:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 当代译本
    祂曾救我们脱离死亡的威胁,将来还要救我们。我们深信祂必继续救我们。
  • 圣经新译本
    他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
  • 中文标准译本
    他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
  • 新標點和合本
    他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
  • 當代譯本
    祂曾救我們脫離死亡的威脅,將來還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
  • 聖經新譯本
    他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 呂振中譯本
    他已經援救我們脫離這麼大的死亡,將來還要援救;我們一向所寄望的他、將來還要援救。
  • 中文標準譯本
    他救我們脫離了如此致命的危險,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。
  • 文理和合譯本
    昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、
  • 文理委辦譯本
    昔拯我於危亡、今又拯我、復望其將拯我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曾救我脫如此之危亡、今仍救我、且望其嗣後復救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主既脫吾儕於萬死、且至今猶時時予以保障、故吾儕將一切希望託付於主、深信其必保障到底。
  • New International Version
    He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
  • New International Reader's Version
    God has saved us from deadly dangers. And he will continue to do it. We have put our hope in him. He will continue to save us.
  • English Standard Version
    He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • New Living Translation
    And he did rescue us from mortal danger, and he will rescue us again. We have placed our confidence in him, and he will continue to rescue us.
  • Christian Standard Bible
    He has delivered us from such a terrible death, and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again
  • New American Standard Bible
    who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
  • New King James Version
    who delivered us from so great a death, and does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us,
  • American Standard Version
    who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • Holman Christian Standard Bible
    He has delivered us from such a terrible death, and He will deliver us. We have put our hope in Him that He will deliver us again
  • King James Version
    Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver[ us];
  • New English Translation
    He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,
  • World English Bible
    who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;

交叉引用

  • 罗马书 15:31
    叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳,
  • 提摩太前书 4:10
    我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
  • 撒母耳记上 17:37
    大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。”
  • 以赛亚书 46:3
    雅各家,以色列家一切余剩的要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。
  • 约伯记 5:17-22
    “神所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。你必被隐藏,不受口舌之害;灾殃临到,你也不惧怕。你遇见灾害饥馑,就必嬉笑;地上的野兽,你也不惧怕。
  • 诗篇 34:19
    义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
  • 使徒行传 26:21
    因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。
  • 彼得后书 2:9
    主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
  • 撒母耳记上 7:12
    撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。”
  • 提摩太后书 4:17
    惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。