<< 歷代志下 20:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    約沙法就面伏於地;猶大眾人和耶路撒冷的居民也都拜倒在永恆主面前,敬拜永恆主。
  • 新标点和合本
    约沙法就面伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,叩拜耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法屈身,脸伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法屈身,脸伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
  • 当代译本
    于是,约沙法面伏于地,所有犹大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和华面前敬拜祂。
  • 圣经新译本
    于是约沙法面伏于地,全犹大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
  • 新標點和合本
    約沙法就面伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,叩拜耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法屈身,臉伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法屈身,臉伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
  • 當代譯本
    於是,約沙法面伏於地,所有猶大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和華面前敬拜祂。
  • 聖經新譯本
    於是約沙法面伏於地,全猶大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
  • 文理和合譯本
    約沙法俯首面地、猶大人眾、與耶路撒冷居民、俯伏於耶和華前、而崇拜之、
  • 文理委辦譯本
    約沙法率猶大眾、耶路撒冷民、俯伏崇拜耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法鞠躬俯伏於地、猶大人眾與耶路撒冷居民、亦俯伏於主前崇拜主、
  • New International Version
    Jehoshaphat bowed down with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the Lord.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat bowed down with his face toward the ground. All the people of Judah and Jerusalem also bowed down. They worshiped the Lord.
  • English Standard Version
    Then Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord, worshiping the Lord.
  • New Living Translation
    Then King Jehoshaphat bowed low with his face to the ground. And all the people of Judah and Jerusalem did the same, worshiping the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Then Jehoshaphat knelt low with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD to worship him.
  • New American Standard Bible
    Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord, worshiping the Lord.
  • New King James Version
    And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem bowed before the Lord, worshiping the Lord.
  • American Standard Version
    And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehoshaphat bowed with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord to worship Him.
  • King James Version
    And Jehoshaphat bowed his head with[ his] face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
  • New English Translation
    Jehoshaphat bowed down with his face toward the ground, and all the people of Judah and the residents of Jerusalem fell down before the LORD and worshiped him.
  • World English Bible
    Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh, worshiping Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及記 4:31
    人民就相信;他們聽見永恆主眷顧以色列人,看見他們的困苦,就俯伏敬拜。
  • 歷代志下 7:3
    那火降下來、而永恆主的榮光停在殿上時,以色列眾人都觀看着;他們就在鋪石處屈身伏臉於地而敬拜,稱謝永恆主說:『因為永恆主至善,他堅固的愛永遠長存。』
  • 創世記 24:26
    那人就俯伏敬拜永恆主,
  • 約伯記 1:20
    約伯便起來,撕裂外袍,剪了頭髮,伏在地上敬拜,
  • 詩篇 95:6
    來啊,我們來屈身敬拜,在造我們者永恆主面前跪下。