<< 歷代志下 12:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    示撒帶着一千二百輛戰車,六萬名騎兵,以及跟隨他從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人的軍隊,多得不可勝數。
  • 新标点和合本
    示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人,和古实人,多得不可胜数。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    示撒带着一千二百辆战车,六万名骑兵,以及跟随他从埃及出来的路比人、苏基人和古实人的军队,多得不可胜数。
  • 和合本2010(神版-简体)
    示撒带着一千二百辆战车,六万名骑兵,以及跟随他从埃及出来的路比人、苏基人和古实人的军队,多得不可胜数。
  • 当代译本
    示撒率领一千二百辆战车、六万骑兵及无数的路比人、苏基人和古实人。
  • 圣经新译本
    示撒率领战车一千二百辆,马兵六万,和他一同从埃及出来的路比人、苏基人和古实人,多得无法数算。
  • 新標點和合本
    示撒帶戰車一千二百輛,馬兵六萬,並且跟從他出埃及的路比人、蘇基人,和古實人,多得不可勝數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    示撒帶着一千二百輛戰車,六萬名騎兵,以及跟隨他從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人的軍隊,多得不可勝數。
  • 當代譯本
    示撒率領一千二百輛戰車、六萬騎兵及無數的路比人、蘇基人和古實人。
  • 聖經新譯本
    示撒率領戰車一千二百輛,馬兵六萬,和他一同從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人,多得無法數算。
  • 呂振中譯本
    示撒帶着戰車一千二百輛、駿馬六萬,跟那些從埃及和他同來的無數兵眾:就是路比人、蘇基人和古實人。
  • 文理和合譯本
    示撒率車千二百乘、騎兵六萬、自埃及所從之眾、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示撒率車一千二百乘、馬卒六萬、自伊及從之者、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、
  • New International Version
    With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites that came with him from Egypt,
  • New International Reader's Version
    He came with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. Troops of Libyans, Sukkites and Cushites came with him from Egypt. There were so many of them they couldn’t be counted.
  • English Standard Version
    with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people were without number who came with him from Egypt— Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.
  • New Living Translation
    He came with 1,200 chariots, 60,000 horses, and a countless army of foot soldiers, including Libyans, Sukkites, and Ethiopians.
  • Christian Standard Bible
    with 1,200 chariots, 60,000 cavalrymen, and countless people who came with him from Egypt— Libyans, Sukkiim, and Cushites.
  • New American Standard Bible
    with 1,200 chariots and sixty thousand horsemen. And the people who came with him from Egypt were innumerable: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
  • New King James Version
    with twelve hundred chariots, sixty thousand horsemen, and people without number who came with him out of Egypt— the Lubim and the Sukkiim and the Ethiopians.
  • American Standard Version
    with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
  • Holman Christian Standard Bible
    with 1,200 chariots, 60,000 cavalrymen, and countless people who came with him from Egypt— Libyans, Sukkiim, and Cushites.
  • King James Version
    With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people[ were] without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
  • New English Translation
    He had 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and an innumerable number of soldiers who accompanied him from Egypt, including Libyans, Sukkites, and Cushites.
  • World English Bible
    with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.

交叉引用

  • 那鴻書 3:9
    古實和埃及是它的力量,沒有窮盡,弗人和路比人是它的幫手。
  • 歷代志下 16:8
    古實人和路比人的軍隊不是非常強大嗎?他們的戰車騎兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他就將他們交在你手裏。
  • 但以理書 11:43
    他要掌管埃及的金銀財寶和各樣珍寶,路比人和古實人都跟從他的腳步。
  • 撒母耳記下 10:18
    亞蘭人在以色列人面前逃跑。大衛殺了亞蘭七百輛戰車的士兵,四萬騎兵,又擊殺亞蘭的將軍朔法,他就死在那裏。
  • 士師記 4:13
    西西拉就召集所有的鐵戰車九百輛和隨從的全軍,從夏羅設‧哈歌印出來,到了基順河。
  • 啟示錄 9:16
    騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 以賽亞書 43:3
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 士師記 6:5
    因為那些人帶着他們的牲畜和帳棚上來,像蝗蟲那樣多;人和駱駝無數,都進入境內,毀壞全地。
  • 歷代志下 14:9
    古實人謝拉率領一百萬軍兵,三百輛戰車,出來攻擊猶大人,到了瑪利沙。
  • 創世記 10:6-8
    含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。古實又生寧錄,他是地上第一個勇士。
  • 以西結書 30:5
    古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 撒母耳記上 13:5
    非利士人集合,要與以色列人作戰。他們有戰車三萬輛,騎兵六千,士兵像海邊的沙那樣多。他們上來,在伯‧亞文東邊的密抹安營。
  • 歷代志下 14:12
    於是耶和華擊打古實人,使他們敗在亞撒和猶大人面前,古實人就逃跑了。