-
中文标准译本
要毫无玷污、无可指责地遵守这命令,直到我们主耶稣基督的显现。
-
新标点和合本
要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
-
和合本2010(神版-简体)
要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
-
当代译本
要遵守这命令,做纯洁无瑕、无可指责的人,一直到我们的主耶稣基督再来。
-
圣经新译本
你当毫无玷污,无可指摘地持守这命令,直到我们主耶稣基督的显现。
-
新標點和合本
要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。
-
和合本2010(神版-繁體)
要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。
-
當代譯本
要遵守這命令,做純潔無瑕、無可指責的人,一直到我們的主耶穌基督再來。
-
聖經新譯本
你當毫無玷污,無可指摘地持守這命令,直到我們主耶穌基督的顯現。
-
呂振中譯本
要謹守所受的任命、毫無玷污、無可指摘,直到我們主耶穌基督之顯現、
-
中文標準譯本
要毫無玷汙、無可指責地遵守這命令,直到我們主耶穌基督的顯現。
-
文理和合譯本
諭爾宜守此命、無玷無責、俟我主耶穌基督之顯、
-
文理委辦譯本
當守此誡、無玷缺、無可責、迨吾主耶穌基督昭著、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當守此誡、無瑕疵、無可指摘、以待我主耶穌基督顯現、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
遵守誡命、務求心跡雙清、無懈可擊、以待主耶穌基督之來臨。
-
New International Version
to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,
-
New International Reader's Version
Obey it until our Lord Jesus Christ appears. Obey it completely. Then no one can find fault with it or you.
-
English Standard Version
to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
-
New Living Translation
that you obey this command without wavering. Then no one can find fault with you from now until our Lord Jesus Christ comes again.
-
Christian Standard Bible
to keep this command without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ.
-
New American Standard Bible
that you keep the commandment without fault or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
-
New King James Version
that you keep this commandment without spot, blameless until our Lord Jesus Christ’s appearing,
-
American Standard Version
that thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
-
Holman Christian Standard Bible
to keep the command without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ.
-
King James Version
That thou keep[ this] commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
-
New English Translation
to obey this command without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ
-
World English Bible
that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ,