<< 1 Thessalonians 4 13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope.
  • 新标点和合本
    论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,至于已睡了的人,我们不愿意你们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,至于已睡了的人,我们不愿意你们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,关于安息的信徒,我不愿意你们一无所知,免得你们像那些没有盼望的人一样悲伤。
  • 圣经新译本
    弟兄们,论到睡了的人,我们不愿意你们不知道,免得你们忧伤,像那些没有盼望的人一样。
  • 中文标准译本
    弟兄们,关于睡了的人,我们不愿意你们不明白,免得你们忧伤,就像其他那些没有盼望的人一样。
  • 新標點和合本
    論到睡了的人,我們不願意弟兄們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,至於已睡了的人,我們不願意你們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,至於已睡了的人,我們不願意你們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,關於安息的信徒,我不願意你們一無所知,免得你們像那些沒有盼望的人一樣悲傷。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,論到睡了的人,我們不願意你們不知道,免得你們憂傷,像那些沒有盼望的人一樣。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,關於長眠着的人、我們不願意你們不明白,只願意你們不憂愁、不像那些沒有指望的會外人一樣。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,關於睡了的人,我們不願意你們不明白,免得你們憂傷,就像其他那些沒有盼望的人一樣。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、至於已寢者、我不欲爾不知、免爾憂傷如無望者然、
  • 文理委辦譯本
    我欲兄弟知、已死者勿為之憂、效絕望者所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及已死者、死原文作寢下同我儕不願兄弟不知、勿為死者憂、如彼無望之外人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對於已亡之人、勿過於哀傷、一如未具望德者之所為;此吾不欲兄弟之不知也。
  • New International Version
    Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we want you to know what happens to those who die. We don’t want you to mourn, as other people do. They mourn because they don’t have any hope.
  • English Standard Version
    But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
  • Christian Standard Bible
    We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.
  • New American Standard Bible
    But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve as indeed the rest of mankind do, who have no hope.
  • New King James Version
    But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.
  • American Standard Version
    But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    We do not want you to be uninformed, brothers, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.
  • King James Version
    But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
  • New English Translation
    Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope.
  • World English Bible
    But we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.

交叉引用

  • Ephesians 2:12
    In those days you were living apart from Christ. You were excluded from citizenship among the people of Israel, and you did not know the covenant promises God had made to them. You lived in this world without God and without hope.
  • Daniel 12:2
    Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting disgrace.
  • 2 Peter 3 4
    They will say,“ What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created.”
  • Acts 7:60
    He fell to his knees, shouting,“ Lord, don’t charge them with this sin!” And with that, he died.
  • 1 Thessalonians 5 10
    Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
  • John 11:11-13
    Then he said,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up.”The disciples said,“ Lord, if he is sleeping, he will soon get better!”They thought Jesus meant Lazarus was simply sleeping, but Jesus meant Lazarus had died.
  • 1 Corinthians 15 6
    After that, he was seen by more than 500 of his followers at one time, most of whom are still alive, though some have died.
  • Acts 13:36
    This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • Acts 8:2
    ( Some devout men came and buried Stephen with great mourning.)
  • 1 Kings 2 10
    Then David died and was buried with his ancestors in the City of David.
  • Job 19:25-27
    “ But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.And after my body has decayed, yet in my body I will see God!I will see him for myself. Yes, I will see him with my own eyes. I am overwhelmed at the thought!
  • Proverbs 14:32
    The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Luke 8:52-53
    The house was filled with people weeping and wailing, but he said,“ Stop the weeping! She isn’t dead; she’s only asleep.”But the crowd laughed at him because they all knew she had died.
  • Ezekiel 37:11
    Then he said to me,“ Son of man, these bones represent the people of Israel. They are saying,‘ We have become old, dry bones— all hope is gone. Our nation is finished.’
  • 1 Thessalonians 4 15
    We tell you this directly from the Lord: We who are still living when the Lord returns will not meet him ahead of those who have died.
  • Deuteronomy 14:1-2
    “ Since you are the people of the Lord your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.You have been set apart as holy to the Lord your God, and he has chosen you from all the nations of the earth to be his own special treasure.
  • Matthew 27:52
    and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead.
  • 1 Corinthians 15 18-1 Corinthians 15 19
    In that case, all who have died believing in Christ are lost!And if our hope in Christ is only for this life, we are more to be pitied than anyone in the world.
  • 2 Peter 3 8
    But you must not forget this one thing, dear friends: A day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day.
  • Romans 1:13
    I want you to know, dear brothers and sisters, that I planned many times to visit you, but I was prevented until now. I want to work among you and see spiritual fruit, just as I have seen among other Gentiles.
  • 1 Kings 1 21
    If you do not act, my son Solomon and I will be treated as criminals as soon as my lord the king has died.”
  • John 11:24
    “ Yes,” Martha said,“ he will rise when everyone else rises, at the last day.”
  • Leviticus 19:28
    “ Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the Lord.
  • 2 Corinthians 1 8
    We think you ought to know, dear brothers and sisters, about the trouble we went through in the province of Asia. We were crushed and overwhelmed beyond our ability to endure, and we thought we would never live through it.
  • 1 Corinthians 10 1
    I don’t want you to forget, dear brothers and sisters, about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground.
  • Ezekiel 24:16-18
    “ Son of man, with one blow I will take away your dearest treasure. Yet you must not show any sorrow at her death. Do not weep; let there be no tears.Groan silently, but let there be no wailing at her grave. Do not uncover your head or take off your sandals. Do not perform the usual rituals of mourning or accept any food brought to you by consoling friends.”So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.
  • Genesis 37:35
    His family all tried to comfort him, but he refused to be comforted.“ I will go to my grave mourning for my son,” he would say, and then he would weep.
  • 2 Samuel 12 19-2 Samuel 12 20
    When David saw them whispering, he realized what had happened.“ Is the child dead?” he asked.“ Yes,” they replied,“ he is dead.”Then David got up from the ground, washed himself, put on lotions, and changed his clothes. He went to the Tabernacle and worshiped the Lord. After that, he returned to the palace and was served food and ate.
  • 1 Corinthians 12 1
    Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don’t want you to misunderstand this.
  • 2 Samuel 18 33
    The king was overcome with emotion. He went up to the room over the gateway and burst into tears. And as he went, he cried,“ O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you! O Absalom, my son, my son.”
  • Job 1:21
    He said,“ I came naked from my mother’s womb, and I will be naked when I leave. The Lord gave me what I had, and the Lord has taken it away. Praise the name of the Lord!”