主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦前書 4:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、爾向外人行事合宜、而己亦無所乏也、○
新标点和合本
叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。
和合本2010(上帝版-简体)
好使你们的行为能得外人的尊敬,同时也不依赖任何人。
和合本2010(神版-简体)
好使你们的行为能得外人的尊敬,同时也不依赖任何人。
当代译本
这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。
圣经新译本
使你们行事为人可以得到外人的尊敬,自己也不会有什么缺乏了。
中文标准译本
好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏。
新標點和合本
叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。
和合本2010(上帝版-繁體)
好使你們的行為能得外人的尊敬,同時也不依賴任何人。
和合本2010(神版-繁體)
好使你們的行為能得外人的尊敬,同時也不依賴任何人。
當代譯本
這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。
聖經新譯本
使你們行事為人可以得到外人的尊敬,自己也不會有甚麼缺乏了。
呂振中譯本
使你們行事為人讓外界看為端端正正有體面,不需要人賙濟。
中文標準譯本
好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。
文理和合譯本
俾正爾行以向外人、致無匱乏、○
文理委辦譯本
行所當行、以待會外之人、而己無匱乏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
務使外界睹爾品格高尚、行為端正、而無求於人也。
New International Version
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
New International Reader's Version
Then unbelievers will have respect for your everyday life. And you won’t have to depend on anyone.
English Standard Version
so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one.
New Living Translation
Then people who are not believers will respect the way you live, and you will not need to depend on others.
Christian Standard Bible
so that you may behave properly in the presence of outsiders and not be dependent on anyone.
New American Standard Bible
so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
New King James Version
that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
American Standard Version
that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
Holman Christian Standard Bible
so that you may walk properly in the presence of outsiders and not be dependent on anyone.
King James Version
That ye may walk honestly toward them that are without, and[ that] ye may have lack of nothing.
New English Translation
In this way you will live a decent life before outsiders and not be in need.
World English Bible
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
交叉引用
歌羅西書 4:5
爾當以智慧待彼教會外之人、愛惜光陰、
彼得前書 2:12
爾於異邦人中、當舉動皆善、彼素謗爾為惡、既見爾之善行、則在眷顧之時、歸榮於天主、○
提摩太前書 3:7
亦當有令聞於教會外之人、恐遭擯斥、而陷於魔之網、○
羅馬書 13:13
惟端莊以行如在晝日、勿饕餮沈湎、勿色欲邪蕩、勿爭鬥娼嫉、
羅馬書 12:17
勿以惡報惡、專心行善於眾人前、
馬可福音 4:11
耶穌曰、天主國之奧、乃賜爾知之、若彼外人、則悉以喻訓之、
提多書 2:8-10
所言當正、無可指摘、使仇敵無從議論爾惡、自覺慚愧、○勸奴當服其主人、凡事求其悅、勿違其言、勿竊其物、惟當盡忠、以致凡事榮我救主天主之教、○
彼得前書 3:1
婦歟、爾當順爾夫、如是、倘有不信道之夫、雖無勸勉、亦可緣婦之所行、隨感而歸道、
彼得前書 3:16-17
務當良心無虧、或作無為良心所責使彼謗爾從基督善行、誣爾為惡者、自覺羞愧、若天主之旨、使爾因行善受苦、勝於因行惡受苦、○
帖撒羅尼迦前書 5:22
凡類於惡者、悉戒之、
腓立比書 4:8
兄弟乎、我更有餘言、凡真實者、凡端莊者、凡公義者、凡清潔者、凡可愛者、凡可稱者、有何德、有何譽、俱當念之、
哥林多後書 11:7-9
我傳天主之福音於爾、而不費爾貲、自居卑微、使爾高舉、此為罪乎、我使他會費貲、取值於彼、以為爾役、我在爾中、而用不足、未累一人、蓋自瑪其頓來之兄弟、補我之所缺、我凡事自守、免致累爾、後仍將自守、
哥林多後書 8:20-21
免人因我所集多金謗我、我儕務善、不但在主前、在人前亦若是、
哥林多前書 5:12-13
蓋教會外者、我何為擬定之、爾當擬定者、非教會內之人乎、教會外者、天主擬定之、惟爾曹當以惡除於爾中、