<< 帖撒羅尼迦前書 3:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(神版-简体)
    又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 当代译本
    愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。
  • 圣经新译本
    又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。
  • 中文标准译本
    愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样;
  • 新標點和合本
    又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 當代譯本
    願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。
  • 聖經新譯本
    又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。
  • 呂振中譯本
    又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,
  • 中文標準譯本
    願主使你們彼此之間的愛,以及對眾人的愛都能增加、充實滿溢,就像我們對你們的愛那樣;
  • 文理和合譯本
    又願主俾爾之相愛、益而充之、且及於眾、如我於爾然、
  • 文理委辦譯本
    又願主使爾敦友誼、汎愛眾、猶我之愛爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又願主增益爾之愛、致爾彼此相愛、且愛及眾人、如我儕之愛爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願主激增爾之愛德、使兄弟中能相親相愛、兼愛眾人、亦如吾之愛爾。
  • New International Version
    May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  • New International Reader's Version
    May the Lord make your love grow. May it be like a rising flood. May your love for one another increase. May it also increase for everyone else. May it be just like our love for you.
  • English Standard Version
    and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
  • New Living Translation
    And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
  • Christian Standard Bible
    And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we do for you.
  • New American Standard Bible
    and may the Lord cause you to increase and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • New King James Version
    And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
  • American Standard Version
    and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • Holman Christian Standard Bible
    And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we also do for you.
  • King James Version
    And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all[ men], even as we[ do] toward you:
  • New English Translation
    And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,
  • World English Bible
    May the Lord make you to increase and abound in love toward one another, and toward all men, even as we also do toward you,

交叉引用

  • 腓立比書 1:9
    我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多, (cunpt)
  • 1約翰福音 3:11-19
    (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9-10
    論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們;因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。 (cunpt)
  • 馬太福音 22:39
    其次也相倣,就是要愛人如己。 (cunpt)
  • 羅馬書 13:8
    凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛要常以為虧欠,因為愛人的就完全了律法。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:15
    你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的;因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。 (cunpt)
  • 約翰一書 4:7-16
    親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。沒有愛心的,就不認識神,因為神就是愛。神差他獨生子到世間來,使我們藉着他得生,神愛我們的心在此就顯明了。不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛他的心在我們裏面得以完全了。神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。神愛我們的心,我們也知道也信。神就是愛;住在愛裏面的,就是住在神裏面,神也住在他裏面。 (cunpt)
  • 加拉太書 5:22
    聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、 (cunpt)
  • 加拉太書 5:6
    原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。 (cunpt)
  • 馬太福音 7:12
    所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」 (cunpt)
  • 雅各書 1:17
    各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 2:8
    我們既是這樣愛你們,不但願意將神的福音給你們,連自己的性命也願意給你們,因你們是我們所疼愛的。 (cunpt)
  • 加拉太書 5:13-14
    弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:7
    有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    弟兄們,我還有話說:我們靠着主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。 (cunpt)
  • 彼得後書 3:18
    你們卻要在我們主-救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們! (cunpt)
  • 路加福音 17:5
    使徒對主說:「求主加增我們的信心。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 13:1-13
    我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。 (cunpt)
  • 哥林多後書 9:10
    那賜種給撒種的,賜糧給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子; (cunpt)
  • 詩篇 115:4
    他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的, (cunpt)