<< 撒母耳記上 25:29 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「即使有人起來追趕你,尋索你的性命,我主的性命卻必裹藏在耶和華你的神生命的囊中。至於你仇敵的性命,耶和華必甩出去,像從投石索的兜囊中甩出去那樣。
  • 新标点和合本
    虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的神那里蒙保护,如包裹宝器一样;你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽有人起来追逼你,要寻索你的性命,我主的性命在耶和华—你的上帝那里,如同藏在生命的宝藏中。至于你仇敌的性命,耶和华必甩去,如用机弦甩石一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽有人起来追逼你,要寻索你的性命,我主的性命在耶和华—你的神那里,如同藏在生命的宝藏中。至于你仇敌的性命,耶和华必甩去,如用机弦甩石一样。
  • 当代译本
    你就是被人追杀,也会在你的上帝耶和华的保护下安然无恙。你敌人的性命却要像石头一样被耶和华用投石器抛出去。
  • 圣经新译本
    虽然有人起来追赶你,寻索你的命,我主的性命必得保全在耶和华你的神生命的囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩去,像从甩石机甩出去一样。
  • 中文标准译本
    “即使有人起来追赶你,寻索你的性命,我主的性命却必裹藏在耶和华你的神生命的囊中。至于你仇敌的性命,耶和华必甩出去,像从投石索的兜囊中甩出去那样。
  • 新標點和合本
    雖有人起來追逼你,尋索你的性命,你的性命卻在耶和華-你的神那裏蒙保護,如包裹寶器一樣;你仇敵的性命,耶和華必拋去,如用機弦甩石一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖有人起來追逼你,要尋索你的性命,我主的性命在耶和華-你的上帝那裏,如同藏在生命的寶藏中。至於你仇敵的性命,耶和華必甩去,如用機弦甩石一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖有人起來追逼你,要尋索你的性命,我主的性命在耶和華-你的神那裏,如同藏在生命的寶藏中。至於你仇敵的性命,耶和華必甩去,如用機弦甩石一樣。
  • 當代譯本
    你就是被人追殺,也會在你的上帝耶和華的保護下安然無恙。你敵人的性命卻要像石頭一樣被耶和華用投石器拋出去。
  • 聖經新譯本
    雖然有人起來追趕你,尋索你的命,我主的性命必得保全在耶和華你的神生命的囊中。至於你仇敵的命,耶和華卻要甩去,像從甩石機甩出去一樣。
  • 呂振中譯本
    雖有人起來追逼你、尋索你性命,我主的性命卻在永恆主你的上帝那裏包在活人的寶貝包裏;惟獨你仇敵的性命、永恆主卻要甩去,像在機弦窩中甩出去一樣。
  • 文理和合譯本
    人雖起而追爾、以索爾命、然我主之命、乃封於生命包中、與爾上帝耶和華偕、若夫敵之生命、耶和華則必棄擲之、如以繩發石焉、
  • 文理委辦譯本
    設有追襲爾、欲害爾命者、願我主之命、為爾上帝耶和華所保、恆與生者偕、敵之生命、其喪甚速、如以繩發石。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖有人起而窘逐爾、欲害爾命、我主大衛之命、必為主爾之天主所保、恆與生者偕、爾敵之生命、主必擲之、如以機絃擲石然、
  • New International Version
    Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the Lord your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
  • New International Reader's Version
    Someone may chase you and try to kill you. But the Lord your God will keep your life safe like a treasure hidden in a bag. And he’ll destroy your enemies. Their lives will be thrown away, just as a stone is thrown from a sling.
  • English Standard Version
    If men rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God. And the lives of your enemies he shall sling out as from the hollow of a sling.
  • New Living Translation
    “ Even when you are chased by those who seek to kill you, your life is safe in the care of the Lord your God, secure in his treasure pouch! But the lives of your enemies will disappear like stones shot from a sling!
  • Christian Standard Bible
    “ Someone is pursuing you and intends to take your life. My lord’s life is tucked safely in the place where the LORD your God protects the living, but he is flinging away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • New American Standard Bible
    Should anyone rise up to pursue you and to seek your life, then the life of my lord shall be bound in the bundle of the living with the Lord your God; but the lives of your enemies He will sling out as from the hollow of a sling.
  • New King James Version
    Yet a man has risen to pursue you and seek your life, but the life of my Lord shall be bound in the bundle of the living with the Lord your God; and the lives of your enemies He shall sling out, as from the pocket of a sling.
  • American Standard Version
    And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When someone pursues you and attempts to take your life, my lord’s life will be tucked safely in the place where the Lord your God protects the living. However, He will fling away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • King James Version
    Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out,[ as out] of the middle of a sling.
  • New English Translation
    When someone sets out to chase you and to take your life, the life of my lord will be wrapped securely in the bag of the living by the LORD your God. But he will sling away the lives of your enemies from the sling’s pocket!
  • World English Bible
    Though men may rise up to pursue you, and to seek your soul, yet the soul of my lord will be bound in the bundle of life with Yahweh your God. He will sling out the souls of your enemies, as from the hollow of a sling.

交叉引用

  • 耶利米書 10:18
  • 約翰福音 17:21
    願他們都合而為一。父啊,正如你在我裡面,我也在你裡面,願他們也在我們裡面,好讓世界相信是你差派了我。
  • 約翰福音 10:27-30
    我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我;並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。我父,就是把他們賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我父的手中奪走。我與父是一體的。」
  • 詩篇 116:15
    在耶和華的眼中,他忠信者的死是寶貴的。
  • 詩篇 66:9
    是他把我們的性命存留在活人中,不讓我們的腳動搖。
  • 撒母耳記上 2:9
    他必保守他忠信者的腳步,惡人卻在黑暗中滅亡;人得勝不是靠著力量。
  • 彼得前書 1:5
    你們藉著信,在神的大能中蒙保守,以至於那預備好要在末世顯現的救恩。
  • 約翰福音 17:23
    我在他們裡面,你在我裡面,願他們能完全合一,好讓世界知道是你差派了我,也知道你愛他們,就像愛我那樣。
  • 歌羅西書 3:3-4
    因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。基督是你們的生命,當他顯現的時候,你們那時也就和他一同在榮耀裡顯現。
  • 瑪拉基書 3:17
    萬軍之耶和華說:「在我預備珍貴產業的日子,他們必屬於我;我必憐恤他們,如同人憐恤那服事自己的兒子。
  • 申命記 33:29
  • 約翰福音 14:19
    「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。
  • 創世記 15:1
    這些事以後,在異象中,耶和華的話語臨到亞伯蘭,說:「亞伯蘭哪,你不要害怕!我是你的盾牌,你的賞報將極其大。」
  • 馬太福音 10:29-30
    兩隻麻雀不是賣一個小錢嗎?但如果沒有你們父的允許,一隻也不會掉在地上。至於你們,就是每一根頭髮也都被數過了。