<< 列王纪上 6:34 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
  • 新标点和合本
    用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他用松木做两扇门。这一扇有两叶折叠,第二扇也有两叶折叠。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他用松木做两扇门。这一扇有两叶折叠,第二扇也有两叶折叠。
  • 当代译本
    两扇门是松木造的,每一扇门都分为可折叠的两片,
  • 新標點和合本
    用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉摺疊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉摺疊。
  • 當代譯本
    兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片,
  • 聖經新譯本
    用松木做的兩扇門,這一扇有兩葉,是疊合在一起的,那一扇也有兩葉,也是疊合在一起的。
  • 呂振中譯本
    那用松木作的兩個門:其一個門的兩扇是摺疊的;那另一個門的兩扇也是摺疊的。
  • 文理和合譯本
    二扉乃松木為之、各分為二、可以摺疊、
  • 文理委辦譯本
    二門以松木為之、門之左右各有二扉、能自轉捩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以柏木作門二扉、此扉中分為二、能開能合、彼扉亦中分為二、能開能合、
  • New International Version
    He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
  • New International Reader's Version
    He also made two doors out of juniper wood. Each door had two parts. They turned in bases shaped like cups.
  • English Standard Version
    and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • New Living Translation
    There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.
  • Christian Standard Bible
    The two doors were made of cypress wood; the first door had two folding sides, and the second door had two folding panels.
  • New American Standard Bible
    and two doors of juniper wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.
  • New King James Version
    And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.
  • American Standard Version
    and two doors of fir- wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • Holman Christian Standard Bible
    The two doors were made of cypress wood; the first door had two folding sides, and the second door had two folding panels.
  • King James Version
    And the two doors[ were of] fir tree: the two leaves of the one door[ were] folding, and the two leaves of the other door[ were] folding.
  • New English Translation
    He also made two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves.
  • World English Bible
    and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

交叉引用

  • 以西结书 41:23-25
    外殿和至圣所各有一个门。每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。在外殿的门扇上,刻有基路伯和棕树,像那些刻在墙上的一样;在外边门廊前面,有木做的飞檐。
  • 列王纪上 5:8
    于是希兰派遣人去见所罗门,说:“你派人来向我所传的消息,我都听到了。关于香柏木和松木的事,你心所愿的,我都照办。