-
文理和合譯本
遣使入城、見以色列王亞哈曰、便哈達云、
-
新标点和合本
又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
他派使者进城到以色列王亚哈那里,对他说:“便‧哈达如此说:
-
和合本2010(神版-简体)
他派使者进城到以色列王亚哈那里,对他说:“便‧哈达如此说:
-
当代译本
他派遣使者进城对以色列王亚哈说:
-
圣经新译本
他派遣一些使者进城去见以色列王亚哈,对他说:“便.哈达这样说:
-
新標點和合本
又差遣使者進城見以色列王亞哈,對他說:「便‧哈達如此說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他派使者進城到以色列王亞哈那裏,對他說:「便‧哈达如此說:
-
和合本2010(神版-繁體)
他派使者進城到以色列王亞哈那裏,對他說:「便‧哈達如此說:
-
當代譯本
他派遣使者進城對以色列王亞哈說:
-
聖經新譯本
他派遣一些使者進城去見以色列王亞哈,對他說:“便.哈達這樣說:
-
呂振中譯本
他差遣使者進城來見以色列王亞哈,
-
文理委辦譯本
遣使入城、見以色列王亞哈、曰、便哈達云、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遣使者入城、見以色列王亞哈、
-
New International Version
He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying,“ This is what Ben-Hadad says:
-
New International Reader's Version
Ben- Hadad sent messengers into the city. They spoke to Ahab, the king of Israel. They told him,“ Ben- Hadad says,
-
English Standard Version
And he sent messengers into the city to Ahab king of Israel and said to him,“ Thus says Ben-hadad:
-
New Living Translation
Ben hadad sent messengers into the city to relay this message to King Ahab of Israel:“ This is what Ben hadad says:
-
Christian Standard Bible
He sent messengers into the city to King Ahab of Israel and said to him,“ This is what Ben-hadad says:
-
New American Standard Bible
Then he sent messengers to the city to Ahab, king of Israel, and said to him,“ This is what Ben hadad says:
-
New King James Version
Then he sent messengers into the city to Ahab king of Israel, and said to him,“ Thus says Ben-Hadad:
-
American Standard Version
And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said unto him, Thus saith Ben- hadad,
-
Holman Christian Standard Bible
He sent messengers into the city to Ahab king of Israel and said to him,“ This is what Ben-hadad says:
-
King James Version
And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad,
-
New English Translation
He sent messengers to King Ahab of Israel, who was in the city.
-
World English Bible
He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him,“ Ben Hadad says,