<< 約翰一書 2:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    余書遺父老、因爾識元始之主、余書遺少者、因爾勝惡敵、余書遺孺子、因爾知父、
  • 新标点和合本
    父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    父老们啊,我写信给你们,因为你们认识从起初就有的那一位。青年们哪,我写信给你们,因为你们胜过了那恶者。
  • 和合本2010(神版-简体)
    父老们啊,我写信给你们,因为你们认识从起初就有的那一位。青年们哪,我写信给你们,因为你们胜过了那恶者。
  • 当代译本
    父老们,我写信给你们,因为你们认识了从太初就存在的那位。年轻人,我写信给你们,因为你们已经战胜了那恶者。
  • 圣经新译本
    父老们,我写信给你们,因为你们认识太初就存在的那一位。青年们,我写信给你们,因为你们已经胜过那恶者。
  • 中文标准译本
    父老们哪,我写信给你们,因为你们已经认识了从太初就有的那一位;年轻人哪,我写信给你们,因为你们已经胜过了那恶者。
  • 新標點和合本
    父老啊,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識從起初就有的那一位。青年們哪,我寫信給你們,因為你們勝過了那惡者。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    父老們啊,我寫信給你們,因為你們認識從起初就有的那一位。青年們哪,我寫信給你們,因為你們勝過了那惡者。
  • 當代譯本
    父老們,我寫信給你們,因為你們認識了從太初就存在的那位。年輕人,我寫信給你們,因為你們已經戰勝了那惡者。
  • 聖經新譯本
    父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
  • 呂振中譯本
    父老們,我寫信給你們,因為你們認識了那從起初就有的。青年人哪,我寫信給你們,因為你們勝過了那邪惡者。小孩子們,我寫信給你們,因為你們認識了父。
  • 中文標準譯本
    父老們哪,我寫信給你們,因為你們已經認識了從太初就有的那一位;年輕人哪,我寫信給你們,因為你們已經勝過了那惡者。
  • 文理和合譯本
    父老乎、我書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書予爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書予爾、以爾識父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父老乎、我致書於爾、因爾識自始即有者、少者乎、我致書於爾、因爾勝彼惡者、孺子乎、我致書於爾、因爾識父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父老乎吾致書於爾、蓋爾已識元始永生之主矣。
  • New International Version
    I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
  • New International Reader's Version
    Fathers, I’m writing to you because you know the one who is from the beginning. Young men, I’m writing to you because you have won the battle over the evil one.
  • English Standard Version
    I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, children, because you know the Father.
  • New Living Translation
    I am writing to you who are mature in the faith because you know Christ, who existed from the beginning. I am writing to you who are young in the faith because you have won your battle with the evil one.
  • Christian Standard Bible
    I am writing to you, fathers, because you have come to know the one who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have conquered the evil one.
  • New American Standard Bible
    I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
  • New King James Version
    I write to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have known the Father.
  • American Standard Version
    I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am writing to you, fathers, because you have come to know the One who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have had victory over the evil one.
  • King James Version
    I write unto you, fathers, because ye have known him[ that is] from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
  • New English Translation
    I am writing to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I am writing to you, young people, that you have conquered the evil one.
  • World English Bible
    I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.

交叉引用

  • 約翰一書 2:14
    我書遺父老、因爾識元始之主、我書遺少者、因爾剛健、上帝之道存於爾衷、而勝惡敵、
  • 路加福音 10:22
    萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○
  • 約翰一書 4:4
    小子乎、爾由上帝出、與爾心交者、較與世心交者尤大、故爾能勝之、
  • 約翰一書 5:18
    出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 馬太福音 11:27
    萬物由父賜我、父外無識子、子及子所樂示者之外、無識父、
  • 約翰福音 16:3
    其行是、不識父與我故也、
  • 詩篇 91:14
    上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、
  • 約翰一書 2:3-4
    我守其誡、則我識主、我自知之、人言識主、而不守誡、則妄人也已矣、真於何有、
  • 箴言 20:29
    少者以壯健為榮、老者以皓首為尊。
  • 約翰一書 2:1
    我書達小子、使爾不陷罪、人若陷罪、則於父前、有保惠師、義人耶穌基督、
  • 詩篇 148:12
    幼男稚女、耆老孩提、
  • 約翰福音 17:21
    使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
  • 約翰福音 8:19
    僉曰、爾父安在、耶穌曰、我與父、爾皆不識、識我即識父、
  • 馬太福音 13:19
    凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、
  • 約翰福音 8:54-55
    耶穌曰、我若自榮、則不得為榮、榮我者父、即爾所稱爾之上帝、爾不識之我識之、若我言不識、則誑如爾、惟我識之、而守其道、