<< 約翰一書 1:7 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    但如果我們在光明中行走,就像神在光明中那樣,我們就是彼此相契合的;而且神的兒子耶穌的血也潔淨我們脫離一切的罪。
  • 新标点和合本
    我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们若在光明中行走,如同上帝在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们若在光明中行走,如同神在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。
  • 当代译本
    如果我们生活在光明之中,像上帝在光明中一样,就能够彼此相交,上帝儿子耶稣的血能洗净我们一切的罪。
  • 圣经新译本
    我们若行在光中,像他在光中一样,就彼此相通,他儿子耶稣的血也洁净我们脱离一切罪。
  • 中文标准译本
    但如果我们在光明中行走,就像神在光明中那样,我们就是彼此相契合的;而且神的儿子耶稣的血也洁净我们脱离一切的罪。
  • 新標點和合本
    我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們若在光明中行走,如同上帝在光明中,就彼此有團契,他兒子耶穌的血就洗淨我們一切的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們若在光明中行走,如同神在光明中,就彼此有團契,他兒子耶穌的血就洗淨我們一切的罪。
  • 當代譯本
    如果我們生活在光明之中,像上帝在光明中一樣,就能夠彼此相交,上帝兒子耶穌的血能洗淨我們一切的罪。
  • 聖經新譯本
    我們若行在光中,像他在光中一樣,就彼此相通,他兒子耶穌的血也潔淨我們脫離一切罪。
  • 呂振中譯本
    但我們若在光裏行,如同上帝在光裏,那我們就彼此有團契了,而他兒子耶穌的血就潔淨我們一切的罪了。
  • 文理和合譯本
    若行於光、猶彼在光、則互有心交、而其子耶穌之血、潔我諸罪矣、
  • 文理委辦譯本
    上帝處光明、我若行於光明、則心與上帝交、上帝子耶穌基督之血、滌除諸罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若行於光明、如天主處光明然、則彼此心交、而天主之子耶穌基督之血、滌除我之諸罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人能實踐光明之道、有如天主之光明者、則吾人實已彼此神交心契、而天主聖子耶穌之寶血、實已滌除吾人之罪矣。
  • New International Version
    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
  • New International Reader's Version
    But suppose we walk in the light, just as he is in the light. Then we share life with one another. And the blood of Jesus, his Son, makes us pure from all sin.
  • English Standard Version
    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • New Living Translation
    But if we are living in the light, as God is in the light, then we have fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from all sin.
  • Christian Standard Bible
    If we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • New American Standard Bible
    but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.
  • New King James Version
    But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.
  • American Standard Version
    but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if we walk in the light as He Himself is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.
  • King James Version
    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
  • New English Translation
    But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • World English Bible
    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.

交叉引用

  • 以弗所書 5:8
    你們從前原是黑暗,但如今在主裡就是光;你們要像屬於光的兒女行走,
  • 啟示錄 1:5
    從那信實的見證者、死人中首先復活的、地上眾君王的元首耶穌基督,臨到你們!他愛我們,用自己的血,把我們從我們的罪孽中釋放出來,
  • 羅馬書 13:12
    黑夜已深,白晝近了。所以,我們要脫去黑暗的行為,配上光明的兵器。
  • 約翰一書 1:5
    我們從基督所聽到,現在又傳講給你們的信息是這樣的:神就是光,在他裡面毫無黑暗。
  • 希伯來書 9:14
    更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 約翰福音 12:35
    耶穌說:「光在你們當中的時候不多了。要趁著有光的時候行走,免得黑暗抓住你們!因為在黑暗裡行走的人,不知道自己往哪裡去。
  • 哥林多前書 6:11
    你們有些人過去是這樣,但是藉著主耶穌基督的名,藉著我們神的靈,你們已經被洗淨了,被分別為聖了,被稱為義了。
  • 撒迦利亞書 13:1
    萬軍之耶和華宣告:「到那日,必有一個泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開,為要除淨罪惡和汙穢。
  • 約翰一書 1:3
    我們把所看到、所聽到的也向你們宣揚,好使你們也能夠與我們相契合;而我們又是與父和他的兒子耶穌基督相契合的。
  • 提摩太前書 6:16
    就是那獨一不朽的、住在人所不能靠近的光裡,沒有人見過、也沒有人能看見的那一位。願尊貴和永恆的權能都歸於他!阿們。
  • 詩篇 97:11
    撒播光明是為了義人,撒播喜樂是為心裡正直的人。
  • 約翰一書 5:8
    聖靈、水和血;而這三者是一致的。
  • 約翰福音 1:29
    第二天,約翰看見耶穌向他走來,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 詩篇 56:13
    因為你解救了我的性命脫離死亡,絕不會讓我的腳絆跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
  • 啟示錄 12:11
    他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠,他們至死也沒有愛惜自己的生命。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來吧,讓我們行走在耶和華的光中!
  • 雅各書 1:17
    一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 阿摩司書 3:3