-
和合本2010(上帝版-简体)
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
-
新标点和合本
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
-
和合本2010(神版-简体)
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
-
当代译本
我们至今还是又饥又渴,衣不蔽体,遭受毒打,居无定所,
-
圣经新译本
直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,
-
中文标准译本
直到现在这时刻,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,被人殴打,居无定所,
-
新標點和合本
直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
-
和合本2010(神版-繁體)
直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
-
當代譯本
我們至今還是又饑又渴,衣不蔽體,遭受毒打,居無定所,
-
聖經新譯本
直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,
-
呂振中譯本
直到現在這一點鐘,我們還是又饑又渴、又赤身裸體、又挨拳打、飄泊無定,
-
中文標準譯本
直到現在這時刻,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,被人毆打,居無定所,
-
文理和合譯本
迄今我儕飢渴、裹體受撻、靡有定處、
-
文理委辦譯本
迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至於今、我儕饑渴、裸身、受撻、靡有定處、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾儕至今猶忍饑耐渴、衣衫襤褸、被毆受撻、無家可歸、
-
New International Version
To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
-
New International Reader's Version
Up to this very hour we are hungry and thirsty. We are dressed in rags. We are being treated badly. We have no homes.
-
English Standard Version
To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
-
New Living Translation
Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
-
Christian Standard Bible
Up to the present hour we are both hungry and thirsty; we are poorly clothed, roughly treated, homeless;
-
New American Standard Bible
Up to this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed and roughly treated and homeless;
-
New King James Version
To the present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and homeless.
-
American Standard Version
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling- place;
-
Holman Christian Standard Bible
Up to the present hour we are both hungry and thirsty; we are poorly clothed, roughly treated, homeless;
-
King James Version
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
-
New English Translation
To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.
-
World English Bible
Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.