-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人而毀傷天主之宮殿、則天主必棄絕之;應知天主之宮殿至為聖潔、而爾實天主之宮殿也。
-
新标点和合本
若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若有人毁坏上帝的殿,上帝一定要毁灭那人;因为上帝的殿是神圣的,这殿就是你们。
-
和合本2010(神版-简体)
若有人毁坏神的殿,神一定要毁灭那人;因为神的殿是神圣的,这殿就是你们。
-
当代译本
若有人摧毁上帝的殿,上帝必摧毁那人,因为上帝的殿是神圣的,你们就是这殿。
-
圣经新译本
如果有人毁坏神的殿,神必要毁坏这人,因为神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
-
中文标准译本
如果有人毁坏神的圣所,神就要毁坏这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。
-
新標點和合本
若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若有人毀壞上帝的殿,上帝一定要毀滅那人;因為上帝的殿是神聖的,這殿就是你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
若有人毀壞神的殿,神一定要毀滅那人;因為神的殿是神聖的,這殿就是你們。
-
當代譯本
若有人摧毀上帝的殿,上帝必摧毀那人,因為上帝的殿是神聖的,你們就是這殿。
-
聖經新譯本
如果有人毀壞神的殿,神必要毀壞這人,因為神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
-
呂振中譯本
若有人毁壞上帝的殿堂,上帝就毁壞這人;因為上帝的殿堂乃是聖的;這殿堂就是你們。
-
中文標準譯本
如果有人毀壞神的聖所,神就要毀壞這個人,因為神的聖所是聖潔的,這聖所就是你們。
-
文理和合譯本
人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝殿乃聖、爾曹是也、○
-
文理委辦譯本
人毀上帝殿、上帝必毀之、上帝殿聖、而殿即爾曹、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人毀天主之殿、天主必毀之、天主之殿乃聖、而此殿即爾曹、
-
New International Version
If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
-
New International Reader's Version
If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person. God’s temple is holy. And you all together are that temple.
-
English Standard Version
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.
-
New Living Translation
God will destroy anyone who destroys this temple. For God’s temple is holy, and you are that temple.
-
Christian Standard Bible
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and that is what you are.
-
New American Standard Bible
If anyone destroys the temple of God, God will destroy that person; for the temple of God is holy, and that is what you are.
-
New King James Version
If anyone defiles the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which temple you are.
-
American Standard Version
If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
-
Holman Christian Standard Bible
If anyone destroys God’s sanctuary, God will destroy him; for God’s sanctuary is holy, and that is what you are.
-
King James Version
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which[ temple] ye are.
-
New English Translation
If someone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, which is what you are.
-
World English Bible
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.