主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 12:7
>>
本节经文
文理和合譯本
聖神之顯著、賦於各人、以致其益、
新标点和合本
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
和合本2010(神版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
当代译本
圣灵给各人不同的恩赐为要使众人得益处。
圣经新译本
圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
中文标准译本
不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
新標點和合本
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
當代譯本
聖靈給各人不同的恩賜為要使眾人得益處。
聖經新譯本
聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
呂振中譯本
不過各人稟受靈之表顯、是要有益於人的。
中文標準譯本
不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:
文理委辦譯本
聖神顯其能、俾眾有益、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神所顯之能、賜於各人、俾眾有益、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且聖神所授予各人之啟牖、莫非為眾人之益耳。
New International Version
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
New International Reader's Version
The Holy Spirit is given to each of us in a special way. That is for the good of all.
English Standard Version
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New Living Translation
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Christian Standard Bible
A manifestation of the Spirit is given to each person for the common good:
New American Standard Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
American Standard Version
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Holman Christian Standard Bible
A demonstration of the Spirit is given to each person to produce what is beneficial:
King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
New English Translation
To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
World English Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
交叉引用
羅馬書 12:6-8
既依所賦之恩、受賜有別、或預言、則依信量、或役事、則役事、或教誨、則教誨、或勸慰、則勸慰、濟者以誠、治者以勤、矜者以樂、
哥林多前書 14:19
但在會中、與其以方言言萬言、寧以知識言五言、以訓人也、○
彼得前書 4:10-11
各依所受恩賜以相施、如忠信之執事、司上帝鴻恩者、或宣道則依上帝之詔、或執事則依上帝所賜之能、致上帝由耶穌基督凡事受榮、願榮與權歸之、爰及世世、阿們、○
哥林多前書 14:12
爾曹既慕神貺、宜求充溢以建乎會、
以弗所書 4:7-12
然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、故曰、其上昇時、則俘所虜而頒賚於人、夫既云上昇、豈非曾降於地下乎、降者即高昇於諸天、以充萬有者也、其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、
哥林多前書 14:17
是爾祝謝誠善、而他人無所建立、
哥林多前書 14:5
我願爾眾言方言、尤願爾預言、蓋言方言者、若不譯之、使會建立、則預言者較之為大矣、
馬太福音 25:14-30
又如一人將往他方、召其僕以家資付之、或與金五千、或與二千、或與一千、各因其才、遂往、受五千者、往而貿易、又獲五千、受二千者、亦獲二千、惟受一千者、往而掘地、藏其主之金、久之、主歸、與之會計、受五千者至、又攜五千曰、主付我五千、又獲五千矣、主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、受二千者至、曰、主付我二千、又獲二千矣、主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、受一千者亦至、曰、主、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、主曰、惡且惰之僕乎、爾知我未播而穫、未散而斂、則當以我金付金商、我至時、得以取其本、而獲其息、可奪其一千、予有十千者、蓋有者將予之、使其有餘、無者並其所有亦奪之、其無益之僕、逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、○
哥林多前書 14:22-26
是以方言為徵、非於信者、乃於不信者、預言為徵、非於不信者、乃於信者、若全會既集、皆言方言、有蚩氓或不信者入、豈不謂爾狂乎、若皆預言、有不信者、或蚩氓入、則為眾所責、為眾所擬、其心之隱微顯露、即伏拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○兄弟乎、是當若何、爾既集、或歌詩、或施教、或述啟示、或言方言、或譯方言、皆宜為建德而行、